Изменить стиль страницы

— Что на этот раз?

— Мы ещё не знаем. И это скверно. Мэр получил от него сообщение. Специальной доставкой в девять утра. Он его тебе прочитает, но сначала я хотел переговорить с тобой.

Бреслер застыл, ступив одной ногой на широкую мраморную лестницу

— Я хочу, чтобы ты выполнял то, о чем он тебя попросит, Гарри. Я хочу, чтобы ты сыграл точно по задумке… прямо с самого начала.

Гарри только простонал. И это можно было расценивать по всякому.

Они поднялись по широкой лестнице бок о бок, в полной тишине. Затем Бреслер сказал:

— Я получил утром бумаги из Спрингфильда, Масачузетс, из 192 отделения полиции. Они полагают, что наш Скорпион — это Чарльз Девис… сбежавший душевнобольной. Он совершил преступление, когда ему было четырнадцать, убив родителей и младшую сестру из дробовика. А пять лет назад исчез и с тех пор о нем не было слышно. Это было давно, но они считают, что это он.

— Итак, у него есть имя, — сурово буркнул Гарри. — И что?

— Ничего, — отрезал Бреслер. — Я думал, ты заинтересуешься.

— Единственно, что меня интересует, это что его честь хочет сообщить!

Он зашагал по лестнице, перепрыгивая через две ступени, и Бресслер с трудом поспевал следом.

Мэр приветствовал Гарри коротко, но сердечно. Он был не из тех людей, кто таит камень за пазухой, несмотря на то, что никогда не забывал промашки или скверный поворот событий. Избиратели поручили город его заботам, избрав его подавляющим большинством голосов, небывалым в истории города. Он провел Гарри через запутанную анфиладу офисов, ориентируясь там, как рыба в воде. Всюду чувствовалась лихорадочная активность. На каждом телефоне висело по человеку, четыре помощника мэра сидели за длинным столом в конференц-зале, пересчитывая пачки двадцатидолларовых купюр.

— Что происходит, ваша честь?

Мэр сжал пальцы на локте Гарри и увлек его в кабинет. Подождав, пока Бреслер к ним присоединится, он закрыл дверь.

— Я получил сообщение от Скорпиона — пришло рано утром. Оно может быть, но может и не быть мистификацией. Мы просто вынуждены ему поверить.

— Могу я его прочитать?

Мэр прошел к столу, взял листок бумаги и передал его Гарри. Записка была такой же, как в последний раз: написана от руки, каждая буква тщательно скопирована из прописей.

ГОРОДУ САН ФРАНЦИСКО ПРИВЕТ УБЛЮДКИ ЗА ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ ВЫ МНЕ ДВАЖДЫ ВСТАЛИ ПОПЕРЕК ДОРОГИ Я ХОЧУ ПОЛУЧИТЬ СВОИ ДВЕ СОТНИ ТЫСЯЧ ДОЛЛАРОВ ТРЕБУЮ РЕАКТИВНЫЙ САМОЛЕТ ЗАПРАВЛЕННЫЙ И В ПОЛНОЙ ГОТОВНОСТИ Я СВЯЖУСЬ С МЭРОМ РОВНО В ЧАС И СООБЩУ О ЗАЛОЖНИКАХ КОТОРЫХ УДЕРЖИВАЮ ТОТ КОГО Я БУДУ СЧАСТЛИВ УБИТЬ НЕ ИЗБЕЖИТ ЭТОГО СКОРПИОН

Гарри вернул записку.

— Сейчас час десять.

Лицо мэра осталось мрачным

— Слишком рано расслабляться. Как я сказал, это может быть ложной тревогой… маленькой шуткой, но я думаю, это маловероятно. У меня есть деньги… их сейчас пересчитывают… и в моем распоряжении "боинг 707", ожидающий в аэропорту Санта Роза, заправленный и готовый к взлету.

Гарри сардонически ухмыльнулся.

— Вы все предусмотрели. Для чего нужен я?

Мэр долю секунды колебался, потом повернулся к столу.

— Есть приписка… на отдельном листочке.

Он взял его и передал Гарри, которому не нужно было брать тот в руки, чтобы разглядеть каракули наискосок:

"Доставка Кэллагеном!"

Женский голос по внутренней связи ворвался в напряженную тишину, воцарившуюся в комнате.

— Господин мэр, вас вызывают по городскому.

Мэр поспешно шагнул к столу и переключил телефон на динамик.

— Мэр у телефона.

Слышны были звуки уличного движения, рев машин, идущих на большой скорости. По фривею, — решил Гарри.

Он опознал голос убийцы, едва тот заговорил.

— Приветствую вас, мэр. У меня тут в телефонной будке кое-кто хочет с вами поговорить. Один из ваших водителей, мэр. У меня семь ребятишек. Школьники… Аккуратненькие маленькие цыплятки, мэр. Кучка ребятишек. У меня водитель, у меня автобус. Что вы по этому поводу думаете?

— Послушайте меня минуту, Скорпион…

— Нет, вы меня послушайте. Послушайте водителя. Скажи ему… давай, скажи ему.

Зазвучал голос женщины, тонкий, дрожащий.

— Это не моя вина… он вооружен.

— Назови свое имя, сука!

— Платт… Марселла Платт. Я сожалею, господин мэр, я…

— Все в порядке, — прервал её мэр.

Убийца захихикал

— Вам не нужно беспокоится и проверять списки. Вы меня знаете. Я на пушку не беру. У меня дети, и если вы начнете водить меня за нос, они станут умирать… один за одним. Самолет готов?

Гарри наклонился к мэру и шепнул:

— Запутайте его.

Мэр отрицательно затряс головой.

— "Боинг 707" заправлен и ожидает в муниципальном аэропорту Санта Роза. Деньги будут к вашему прибытию.

— Запутайте его, — беззвучно проговорил Гарри.

— Будьте на этот раз умницей, — предупредил убийца. — Мы хотим добраться спокойно и без волнений. Автобус полон детей. Я не хочу видеть полицейские машины. Я не желаю видеть вертолеты. Вы играете со мной по-честному, и у ребят будет маленькая, приятная прогулка. Годится?

Мэр избегал смотреть Гарри в глаза.

— Годится. Я гарантирую, что по дороге вам мешать не будут. Слово чести.

Прозвучал резкий щелчок и затем гудки отбоя. Мэр выключил динамик.

— Вы все слышали.

— Вы должны были остановить этого парня, — буркнул голос Гарри.

На лбу мэра вспухла вена.

— Если мы хоть что-нибудь предпримем, он начнет убивать детей.

— Он начнет убивать детей в любом случае… только чтобы продемонстрировать нам свое презрение. И насчет меня… Что, черт возьми, вы думаете, он приготовил для меня, когда я передам деньги? Вы думаете, он собирается пожать руку и объявить мне благодарность?

— Это, конечно, риск…

— Да черт с ним, я готов пойти на любой риск, но не связывайте мне руки!

Вена на лбу мэра превратилась в голубой кровоподтек.

— Ему не станут мешать в любом случае. Я дал слово. И намерен его держать. Этот прямой приказ, Кэллаген.

— Прекрасно, отлично, превосходно, но вам придется найти другого мальчика для посылок.

Он вскочил на ноги и вылетел из кабинета, ошеломляя секретарш бешенством своего порыва.

Он ехал на север, по широким пролетам моста Золотые Ворота в роскошные поля взморья. Школьный автобус он обогнал на фривее в трех милях от Новато. Промчавшись по самой дальней полосе и пригнувшись к рулю, Гарри бросил короткий взгляд на убийцу, стоящего в передней части автобуса, лицом к детям. Его руки двигались вверх и вниз, словно дирижируя. Удивленно размышляя, что собирается этот тип делать дальше, Гарри проскочил далеко вперед и сбавил скорость, переходя на правую полосу.

Греби, греби, пусть лодка летит по течению…

Веселее, веселее, это не жизнь, а мечта…

Он пел в одиночестве. Дети сидели и таращились на него. Они устали, были голодны и расстроены.

— Я хочу домой! — заплакала маленькая девочка.

Убийца криво ухмыльнулся.

— Мы едем на фабрику мороженого. Вы хотите на фабрику мороженого?

— Нет! — хныкала девочка. — Я хочу домой!

— И я хочу домой, — мальчишка спрыгнул с сиденья и побежал по проходу вперед. На одной руке у него была перчатка, книжка зажата в другой руке. Я тоже хочу домой.

Убийца ударил его по лицу и толкнул на переднее сидение. Звук пощечины громко отдался в замкнутом пространстве почти пустого автобуса. Мальчик смотрел на него пылающим взором, лицо покраснело от попыток сдержать слезы.

Миссис Платт вспыхнула.

— Вы не должны так делать…

— Заткнись, — грубо прервал её убийца. — Просто веди этот чертов автобус.

Они были в двадцати трех милях от Санта Розы.

Гарри свернул с трассы, ведущий в аэропорт, и в самом низу съезда резко взял вправо. Он медленно проехал несколько миль по бульвару Дрейка, пока не достиг эстакады железной дороги Сазен Пасифик. Ветка Сазен Пасифик огибала западную часть аэропорта и пересекала трассу по низкой деревянной эстакаде, которую давно собирались снести. Он съехал с дороги, миновал эстакаду, снял куртку, дважды проверил, что огромный "смит — вессон находится в кобуре в полном порядке и только потом вылез из машины.