ГЛАВА 9
Когда на следующее утро за мной приехал Лиам, я уже сидела на нижней ступеньке своего крыльца. Я закинула на плечо лямку рюкзака, который позаимствовала у Джеба и наполнила самым необходимым, и подошла к пассажирскому сиденью.
После того, как я устроилась, Лиам спросил:
— Весело провела ночь?
На нём были тёмные солнцезащитные очки, из-за которых невозможно было прочесть выражение его лица.
— Так и есть.
Он тронулся с места.
— Я уже подумываю отменить поездку и позвонить Морган. От тебя разит им.
Стараясь сохранять спокойствие, насколько это было возможно для ликантропа, я сказала:
— Он подвёз меня от своих родителей. Ничего не случилось.
Лиам не схватился за телефон и не развернул машину, чтобы высадить меня. Я не знала, было ли это связано с тем, что он понял, что единственным, кто пострадает, будет он сам, или с тем, что мой тон был таким ровным. Мои голосовые связки всегда выдавали мои эмоции. Чувство вины сделало бы тон моего голоса более визгливым. А я не чувствовала себя виноватой за прошлую ночь. По крайней мере, не так, как на то намекал Лиам.
И всё же я чувствовала себя виноватой. Я была так измучена, что почти не спала. Я положила локоть на подлокотник, обхватила пальцами пульсирующий лоб и закрыла глаза.
Медный свистящий звук разбудил меня. Я хотела отдохнуть, а не поспать. Как долго я была в отключке?
Я потёрла веки и уставилась на закрытую взлётно-посадочную полосу.
— Мы летим частным рейсом?
Кивнув, Лиам опустил стекло и нажал на кнопку снаружи. Ворота с лязгом открылись, и мы проехали прямо к сверкающему серебристому самолёту.
Я уставилась на него, разинув рот.
— Он принадлежал папе, но сейчас он в распоряжении стаи. Если тебе когда-нибудь понадобится им воспользоваться, всё, что тебе нужно сделать, это попросить.
Всё волшебство тут же исчезло. Я так сильно презирала отца Лиама, что моя ненависть распространялась на всё, к чему он прикасался или чем владел.
Мужчина в тёмно-синем костюме открыл мне дверцу машины.
— Доброе утро, мисс.
— Доброе утро, — сказала я, схватив свой рюкзак и выбравшись из внедорожника.
— Доброе утро, капитан, — сказал Лиам, обойдя машину спереди.
На нём были джинсы — как и на мне — и чёрная футболка с V-образным вырезом, что убедило меня в том, что моя белая майка и толстовка на молнии были не слишком ужасным выбором.
Мужчина в костюме кивнул Лиаму.
— Доброе утро, мистер Колейн. Мы готовы вылетать, когда вы будете готовы.
Лиам указал на трап, который вёл в брюхо гладкого крылатого зверя. Я двинулась к нему, и моя волчица ощетинилась под моей кожей, как будто пыталась вонзить когти в асфальт, чтобы не взлетать в небо.
В конце концов, мы были наземными животными.
Я поборола её нежелание и поднялась по трапу. В воздухе пахло кожей и цветочным освежителем воздуха, что мало помогало успокоить мою беспокойную волчицу. Мои ногти начали удлиняться. Я остановилась в узком проходе, сосредоточившись на том, чтобы подавить её. Я сомневалась, что капитан или стюардесса, улыбающиеся мне из задней части самолёта, знали, кто мы такие.
— Это безопасно, — прошептал Лиам позади меня, его слова пробежались по густым волосам у меня на затылке.
Он положил руку на мою поясницу и усадил в одно из лоснящихся кресел бежевого цвета.
Заняв место напротив меня, он сказал:
— Мне тоже никогда не нравилось летать.
И это мы ещё даже не поднялись в воздух. Какой тогда могла быть моя реакция после взлёта? Пилот убрал трап, и дверь закрылась, издав свистящий звук.
— Дай мне знать, если почувствуешь, что теряешь контроль, — сказал Лиам, изучая моё лицо.
Я кивнула и сглотнула.
Стюардесса с важным видом направилась к нам, её губы были такого яркого оттенка фуксии, что почти ослепляли.
— Я подам вам завтрак после взлёта. Чего желаете, кофе или чай?
— Кофе, — сказала я.
Она не стала дожидаться ответа Лиама. Должно быть, она уже знала о его предпочтениях.
Она упорхнула обратно в заднюю часть самолёта, оставив после себя едкое облако розового парфюма, которое напомнило мне о моей тёте и её драгоценных кустах роз.
— У тебя есть какие-нибудь новости о Люси?
— Люси? — Лиам нахмурился.
— Я о своей тёте-изменщице.
Губы Лиама изогнулись в кривой улыбке.
— Ах... эта Люси.
Я закатила глаза.
Пилот завёл двигатель, и весь самолёт задребезжал. Или, может быть, это дребезжала я? Я вцепилась в подлокотники.
"Дыши". Приказ Лиама шокировал меня до дрожи.
А затем, вслух, он сказал:
— По последним данным, она всё ещё работает в гостинице.
— Зачем ей работать на Эйдана? После того, что она сказала на похоронах Эвереста... о том, как она ненавидит нам подобных... зачем ей добровольно работать на ручейных?
— Скорбящие люди могут говорить и делать нехарактерные для них вещи. Это может быть её способ отомстить нам.
— Но мы не убивали Эвереста.
Лиам должен был это сделать, но Алекс опередил его.
— Она всё ещё считает, что это наша вина. Как я уже сказал, горе может свести людей с ума.
Самолёт покатился мимо других блестящих самолётов разного размера. Я задумалась, а не принадлежал ли один из них ручейным? Может быть, и не один. А потом я задумалась, не владеют ли также и Ватты самолётом?
— Я слышала, что Август и его отец вели дела с речными два года назад, — сказала я, в основном для того, чтобы отвлечься от длинной пунктирной полосы перед нами.
Самолёт резко остановился, а затем развернулся и понёсся так быстро, что моё сердце прилипло к позвоночнику.
"Тише-тише".
Когда мои когти врезались в лоснящуюся кожаную ткань, я оторвала руки от подлокотников и сжала бёдра. Я сделала глубокий вдох, затем выдохнула. Я делала это снова и снова, пока нос самолёта не поднялся, и колёса не оторвались от земли.
— Ты в порядке, Несс. Всё будет хорошо.
— Не говори так, — огрызнулась я, — потому что, когда люди так говорили, всё сразу начинало идти не так, как надо.
Он слегка откинул голову назад.
— С чего это?
Я закрыла глаза, воздух пульсировал у меня в носу.
— Папа сказал мне это, а потом его застрелили. Ты сказал мне это, а потом отвернулся от меня. Я ненавижу эту фразу.
Через мгновение он сказал:
— Прости.
Я откинула голову назад, мои глаза всё ещё были зажмуренными.
— У меня есть кое-что, что поднимет тебе настроение.
Когда зашуршала бумага, я подняла веки. Большой белый конверт упал мне на колени. В верхнем левом углу я увидела переплетенные буквы "У" и "К".
— Документы из колледжа, — объяснил Лиам, ошибочно приняв моё удивление за замешательство. — Занятия начинаются через неделю. Ты уже знаешь, что будешь изучать?
— Бизнес.
— Практично.
Я уставилась на конверт, чувствуя себя одновременно мошенницей и счастливицей. Я поступила благодаря деньгам и связям стаи, а не благодаря своим отличным оценкам.
— Там есть каталог курсов. Я тоже специализировался на бизнесе, так что могу помочь тебе выбрать лучшие.
Вернулась стюардесса с белой скатертью, перекинутой через руку. Она вытащила столик, спрятанный в стене между нашими сиденьями, затем разгладила хрустящую скатерть, после чего вернулась в заднюю часть самолёта. Пока она накрывала завтрак и расставляла посуду из настоящего фарфора и раскладывала столовые приборы, я открыла конверт и прочитала своё приветственное письмо, затем пролистала каталог, в то время как Лиам рассказывал мне истории о своих студенческих годах, о своём посвящении в студенческое братство, которым управляли волки из Боулдера на протяжении нескольких поколений. Несмотря на то, что братство было открыто для всех студентов мужского пола — людей и сверхъестественных существ — во главе него всегда стоял оборотень, который следил за тем, чтобы посвящение было “насыщенно событиями".
— Что они заставили тебя сделать? — спросила я.
Его улыбка сделалась задумчивой.
— Драка на ринге, выстланном собачьими экскрементами. Проигравшего окунули в дерьмо.
— Готова поспорить, что ты не проиграл.
Он одарил меня улыбкой.
— Я не проиграл.
Меня накрыло благодарностью и воодушевлением. Пока я ела слоёную выпечку и пила горький кофе, я внимательно изучила каждый лист материалов, лежащих у меня на коленях.
— Большое тебе спасибо за это.
Лиам поднял ладонь.
— Перестань. Это пустяки.
— Это не пустяки. Это моё будущее.
— Нет, твоё будущее — это спасти мою задницу, забыла?
Улыбка тронула мои губы, и я закрыла каталог.
— А теперь расскажи мне о речных.
Я знала, что они были крупнейшей и самой влиятельной из восточных стай. Они сыграли свою роль в дуэлях на востоке, но не были заинтересованы в расширении на запад или на север — на территорию Ледниковой стаи, члены которой были потомками инуитов2 и жили в иглу.
— Я удивлён, что Август не рассказал тебе о них. Он довольно близко знаком с дочерью Альфы.
Мой внезапный вдох заставил Лиама уткнуться подбородком в шею.
— Ты же не думала, что он мальчик из церковного хора, не так ли?
— Конечно, нет, — ответила я чуть более резко, чем следовало.
Само собой я знала, что он им не был, но это не означало, что я хотела знать обо всех девушках, которых согревал в постели Август, и обо всех телах, которые он ласкал.
Ревность подняла свою мелочную голову, и я перевела внимание на океанские просторы неба, окружающие нас. Так же резко, как появилась ревность, возникло и осознание того, что мой пупок больше не покалывало — даже немного — и это поразило меня.
Связь пропала.