Глава 2
АЛЕКСИС
Дексар внезапно расслабляется и одаривает меня взглядом, полным самодовольного мужского удовлетворения. Я же подавляю желание дать ему пощечину.
Он снова поворачивается к Терексу.
— Мои люди видели женщину в лапах Драгикса, когда он летел над Сейнекским лесом.
Судя по выражению лиц других воинов, это не очень хорошо.
— Кто такой Драгикс? — спрашивает Элли.
— Гигантский чудовище, которое парит в небе, вдыхая огонь. Наш великий предок.
Элли явно потрясена.
— Хотите сказать, что вы произошли от драконов?
Дексар хмурится, явно сбитый с толку нашим ошеломленным молчанием.
— Да. Драгикс на самом деле не наш предок, но он последний из Великих.
Элли выглядит так, будто вот-вот упадет в обморок, ее лицо лишилось всякого цвета, а Невада выглядит так, словно съела что-то горькое. Лично я не знаю, чему верить. Мне бы хотелось думать, что Дексар издевается над нами. Но другие воины просто кивают, как будто это совершенно нормально, что дракон украл нашу подругу.
— И как нам ее вернуть? — шепчет Элли.
Дексар качает головой, и впервые на его лице появляется выражение жалости.
— Попытка найти логово Драгикса — это чистой воды самоубийство.
Элли игнорирует его фразу.
— Зачем дракону забирать Чарли? Она была ранена. Он ее съест?
Я пристально смотрю на Дексара, когда он снова элегантно пожимает плечами.
— Великий алчен и властен. Возможно, на ней было что-то такое, что привлекло его внимание.
Нас похитили посреди ночи. Большинство из нас были одеты для сна, и, думаю, что заметила бы, если бы на Чарли был массивный бриллиант на пальце или сверкающие камни в ушах.
Терекс кивает, и я подавляю панику, которая грозит поглотить, когда он и остальные собираются уйти. Я улыбаюсь Элли, и Невада кивает мне, когда они выходят.
Я наедине с Дексаром, и мне кажется, что каждый волосок на моем теле встревоженно вздымается, а мои мускулы напрягаются от осознания. Он изучает меня своими зелеными, как лес, глазами, а я изучаю его в ответ.
— Пойдем, — наконец произносит он, и его голос эхом отдается в огромной пустой комнате. — Я покажу тебе твои покои.
Я ожидаю, что он выведет меня из гигантского кради, но вместо этого он ведет меня глубже внутрь. Повсюду расставлены охранники, и через несколько мгновений я совершенно сбита с толку. Я и в лучшие времена не очень хорошо ориентировалась, а это место явно было создано для того, чтобы одурачить любого врага, который вздумает вломиться в него.
Темные коридоры узкие, а это значит, что любой, кто вздумает напасть, будет вынужден выстроиться в очередь, чтобы встретить мечи огромных стражников, которые стоят по стойке смирно, когда мы проходим мимо.
— Я останусь здесь? — спрашиваю я, пока мы продолжаем идти, и стены кради меняют цвет с темно-синего на королевский пурпур и, наконец, на темно-красный.
— Конечно, — бормочет Дексар. — Вы моя гостья.
Он говорит «гостья», как будто имеет в виду что-то другое, и я бросаю на него взгляд. Уголок его рта приподнимается, и я хмурюсь. По крайней мере, одному из нас весело.
Дексар останавливается перед великолепным куском материи того же рубинового цвета, что и стены, но она замысловато вышита какой-то золотой нитью. Он кивает одному из охранников, и тот вскакивает, отодвигая ткань в сторону.
— У тебя что, по дороге сюда руки отсохли? — бормочу я, прежде чем успеваю прикусить язык. Глаза охранника чуть не вылезают из орбит, и Дексар поворачивается ко мне. На мгновение он кажется немного смущенным, а затем, когда, кажется, до него дошло оскорбление, поднимает одну бровь.
Он улыбается, и что-то подсказывает мне, что веселье на его лице не сулит мне ничего хорошего, но он просто хмыкает и жестом приглашает меня войти в комнату.
— Ничего себе. — Я не могу не впечатлиться. Комната примерно в два раза больше кради, который я делила с Вивиан, и Дексар кивает в противоположную сторону комнаты, где был привязан еще один кусок материи в качестве двери.
Похоже, она ведет к тому, что в этом лагере считается ванной, и я провожу пальцами по одному из стульев, стоящих у другой стены, окруженных большими, замысловато украшенными подушками. Они аккуратно разложены на мягком голубом коврике, и мне сразу же хочется лечь на них и вздремнуть.
Дексар указывает на огромный деревянный сундук, окруженный сундуками поменьше.
— Они забиты одеждой, хотя я скажу швеям, чтобы принесли еще.
— Уверена, что в этом не будет необходимости, — говорю я, а он игнорирует меня, шагая вперед к еще одной двери, на этот раз скрытой. Он отодвигает ткань и жестом приглашает меня присоединиться.
Огромная кровать. В отличие от лагеря Ракиза, где мы спали на куче мягких мехов, на этой кровати был настоящий матрас. Я понятия не имею, чем он набит, и он, конечно, не похож на тот, что был в моей квартире дома, но толстые одеяла и мягкие подушки взывают ко мне.
Мои веки тяжелеют от одного взгляда на них.
Дексар показывает мне длинный шнур в углу комнаты. И затем он тянет за него, прежде чем вернуться туда, что я мысленно назвала гостиной.
Через несколько мгновений появляются две браксийские женщины. Одна из них старше, и я бы предположила, что ей за шестьдесят, если бы она была на Земле, хотя кто знает, как долго живут жители на этой планете.
Она улыбается мне, и я не могу не улыбнуться в ответ. У нее глубокие морщины от смеха вокруг рта, и она выглядит почти восторженной, ее глаза сияют, когда она смотрит на меня.
Другая женщина выглядит не очень довольной. Она примерно моего возраста, может быть, на несколько лет моложе, хотя на Земле ей можно было бы дать лет двадцать пять. У нее темные, почти черные волосы с одной длинной белой прядью спереди. Эффект поразительный. Судя по выражению ее глаз, я произвела на нее гораздо меньшее впечатление, чем на ее подругу.
Справедливо.
— Это Яри, — говорит Дексар, и пожилая женщина кивает мне. — А это Нара, — Нара наконец улыбается, и Дексар поворачивается ко мне.
— Яри и Нара будут нести ответственность за то, чтобы приносить тебе еду, помогать мыться и помогать во всем остальном, что тебе может понадобиться.
Прислуживать. Я так не думаю.
— О, прекрасно, — говорю я. — Но я и сама могу это делать.
Дексар снова игнорирует меня, обращаясь к Наре.
— Думаю, Алексис скоро захочет принять ванну. Я пришлю Мену с еще несколькими платьями.
Я стискиваю зубы от его своеволия, но жду, пока обе женщины кивнут и направятся в ванную.
— Мне не нужна помощь с этим, — говорю я, и он подходит ближе.
О, он играет в игру «проникни в ее пространство, и она сделает то, что я хочу». Как весело.
— Как бы то ни было, она у тебя есть.
Что-то в его суровом взгляде подсказывает мне, что я должна выбрать битву. У меня нет намерения постоянно находиться под наблюдением, пока я здесь. Если мне вдруг понадобится тащить задницу обратно в лагерь Ракиза, я не сомневаюсь, что обе эти женщины в мгновение ока донесут на меня Дексару.
Но я повоюю с ним по этому поводу позже. А пока я отворачиваюсь, решив не обращать на него внимания. Он хочет командовать мной? Он не получит мое внимание в награду.
Катай издает низкое рычание, и я слышу, как его чрезмерно отполированные сапоги громыхают о землю, когда он выходит из комнаты, направляясь обратно в зал. Охранник должно быть опустил полог, потому как в комнате сразу же воцаряется тишина.
— Ванна готова, — объявляет Нара, и я поворачиваюсь. Она отступает в сторону, жестом приглашая меня войти в комнату, и я замираю, внезапно ошеломленная.
— Ты, должно быть, устала, — говорит она. — Вода теплая, — ее голос странно ласковый, и я улыбаюсь.
— Ванна — это здорово.
Яри ждет меня и жестом показывает, чтобы я повернулась. Она тянет меня за завязку на спине, и я прижимаю платье к груди, когда оно сползает.
— Дальше я сама, — говорю я, оборачиваясь.
Она слегка хмурится.
— Ты уверена?
— Да, я купаюсь с детства. У меня все под контролем. — Я улыбаюсь, чтобы смягчить свои слова, но она выглядит неубежденной, но в конце концов кивает.
— Я позабочусь, чтобы принесли еду. Если тебе что-нибудь понадобится, потяни за веревку в спальне.
— Спасибо, — говорю я. — Я правда ценю это.
Она улыбается, ее лицо светится.
— Не за что. Мы так долго тебя ждали.
ДЕКСАР
Я сижу на своем троне, игнорируя шепот моих придворных, которые заняли свои обычные места и сплетничают между собой.
Я думаю о женщине с белыми волосами и ледяными голубыми глазами. Наконец она пришла ко мне.
Алексис.
— Катай?
Я моргаю, заставляя себя сосредоточиться на настоящем, когда Брикс делает шаг вперед.
— Да?
— Тазо и его воины вернулись. Он привел с собой Зарикса. Зарикс тяжело ранен.
Я вскакиваю на ноги и шагаю к кради целителей. Зарикс мой друг, и я надеюсь, что однажды он прекратит наказывать себя за смерть, за которую он не должен был брать на себя ответственность, и вернуться к моему племени.
На данный момент его впечатляющие навыки охоты и убийства вуальди сделали его идеальным для миссии, которую я ему дал. Ни разу он не возвращался в лагерь тяжело раненным.
Что могло случиться?
Я понимаю, что задал вопрос вслух, когда Брикс отвечает.
— Он путешествует с кринирским мальчиком и женщиной, которая выглядит как те, кто приходили сюда ранее.
Я наклоняю голову. Хорошо известно, что кринирская женщина и ее сын находятся под защитой Зарикса, но, насколько мне известно, он никогда не брал мальчика с собой. И как он оказался с одной из пропавших женщин?
Я обдумываю это, пока иду через лагерь, Брикс рядом со мной и трое стражника следуют за нами.
Мальчик-кринир стоит возле кради целителей, рядом с одной из инопланетных женщин.
— С ним все в порядке? — с несчастным видом спрашивает он женщину, его нижняя губа дрожит, когда он протягивает ей арбалет.
— Ты слышал его друга, — мягко отвечает она. — Он слишком упрям, чтобы умереть.
Мальчик кивает, но видно, что его мучает чувство вины.