Глава 11
АЛЕКСИС
— Ты что-то хотел?
Зарикс поднимает бровь, но его челюсть упрямо выпячивается. Я ухмыляюсь ему. Похоже, здоровяк опасно близок к тому, чтобы покраснеть.
— Бэт говорит о том месте, где она танцевала с такой тоской, — говорит он хриплым голосом. — Я хочу воссоздать это место для нее здесь.
Мое сердце. Оно растаяло.
— Это восхитительно. Ей понравится. Так что же тебе нужно от меня?
— Я не знаю, как это должно выглядеть и что ей понадобится. Я надеялся, что ты подскажешь.
Я ухмыляюсь.
— Так уж случилось, что я могу помочь.
Когда мне было восемь, меня перевели в приемную семью, которая казалась многообещающей. Джули — мама — всегда хотела, чтобы у нее была «маленькая девочка». В чем проблема? К этому возрасту я утратила жизнерадостную невинность, свойственную большинству девочек. Я терпеть не могла наряжаться, а женщину постоянно смущал мой отказ играть по ее правилам. Я понятия не имела, что это за правила, но знала, что терплю неудачу. Единственным ярким моментом были уроки танцев, на которых она настояла. У меня не было настоящих навыков, но мне нравилось изучать различные позиции.
Через полгода Джули сдалась. Она и Брайан, мой приемный отец, решили, что на самом деле я им не нужна. Занятий танцами больше не было.
Мы стоим рядом с загоном мишуа, к которому я формально не должна была приближаться, но Зарикс застал меня смотрящей на дымящиеся руины моего исследовательского кради. Он сочувственно посмотрел на меня и спросил, не могу ли я ему кое в чем помочь.
Конечно, я был заинтригована.
— Хорошо. Во-первых, тебе понадобится достаточно большое пространство для полноценной сцены. У тебя есть такое?
— Насколько большим оно должно быть?
Я указываю на кради, где хранится еда мишуа.
— Думаю, по крайней мере хотя бы такого размера. Бэт — балерина, а это значит, что она много прыгает и крутится. Для этого необходимо пространство.
Зарикс задумчиво прищуривается, глядя на кради.
— Думаю, у меня есть кое-что, что может подойти.
— Оу, правда?
— Мне причитается большое место в кради Дексара. Как ты думаешь, Бэт это понравится?
Он нервничает. Я улыбаюсь ему.
— Бэт будет в восторге от того, какой ты заботливый. Но да, звучит здорово. Она будет вдали от любопытных глаз, но если захочет, то сможет пригласить людей посмотреть на ее танец.
— Возможно, однажды она захочет научить танцевать других.
Я киваю.
— Да, могу представить, как ей понравится эта идея. Ладно, значит, у тебя есть место. Нужно, чтобы пол был достаточно мягким, чтобы она могла приземлиться на него, не повредив суставов, но он должен быть абсолютно плоским. Пол под кради Дексара кажется довольно хорошим, но тебе нужно будет обсудить это с Бэт, как только удивишь ее. Тебе тоже понадобится станок, — размышляю я.
— Станок.
Брови Зарикса хмурятся, и я вырываю маленький листок бумаги из стопки, которую держу в руках. Я прислоняюсь к изгороди, ограждающей мишуа, и пытаюсь сделать грубый набросок танцевальной студии.
— Видишь эту длинную штуку? Он должен проходить вдоль одной из стен. Он должен быть достаточно прочным, чтобы она могла использовать его для разминки и растяжки.
Зарикс кивает.
— А это что?
— Это зеркало. Танцорам необходимо видеть, как они двигаются.
— Что-нибудь еще?
Я пожимаю плечами.
— Не думаю, но я не танцовщица. Если тебе удастся сделать это, Бэт будет в восторге.
Он ухмыляется, и я моргаю. Зарикс — серьезный парень, но, когда он рядом с Бэт или Джавиром, его сварливый фасад трескается. Очевидно, одной мысли о том, что Бэт будет довольна им, достаточно для того, чтобы он немного расслабился.
— Спасибо, Алексис, — говорит он. — Могу я как-нибудь отблагодарить тебя?
Я отрицательно качаю головой.
— Просто сделай Бэт счастливой.
— Хорошо, — серьезно кивает он. — Обещаю. Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится.
Я улыбаюсь, и он уходит, чтобы приступить к работе, оставив меня пялиться на мишуа. В данный момент три воина пытаются совладать с мишуа, которая, похоже, не в восторге от гигантской повозки, которую они пытаются прицепить к ней. Мишуа фыркает, и один из воинов делает шаг вперед, сурово разговаривая с ней. В повозку загружают еду и другие товары для торговли с другим племенем.
Я едва сдерживаю смех, когда мишуа угрожающе опускает голову. Проходя мимо, Зарикс смотрит в загон и перепрыгивает через изгородь. Он подходит к мишуа, говорит ей несколько слов, и она тут же перестает хулиганить.
Зарикс — хороший парень. Я рада, что Бэт здесь так счастлива. И Невада, и Элли. Но мое сердце разрывается от напоминания о том, что я снова нахожусь снаружи и смотрю внутрь.
Я рано поняла, что счастливые отношения, про которые я смотрела в фильмах, не для таких, как я. Ожидание чего-то другого — это лишь способ разбить ваши надежды.
Лицо Дексара вспыхивает перед моими глазами, и я отворачиваюсь от оружейного кради, пробираясь по дорожке к нашим комнатам. Дексар не выказал ни малейшего желания позволить мне вернуться в свои комнаты, и, честно говоря, я не особо возражала.
Как бы он ни настаивал на своем «будет так, как я сказал и никак иначе», Дексар относится ко мне хорошо. Во всяком случае, мы подходили друг другу так, как я никогда не могла себе представить, когда он улыбался мне со своего трона всего несколько недель назад.
Но в конечном счете мы из разных миров. Я фыркаю. В прямом смысле из разных миров. Но даже если не брать во внимание Землю и Агрон, Дексар и я не можем быть более разными.
Я — неудачница. Приемный ребенок, которому приходилось учиться день и ночь, чтобы я могла получить стипендию, которая все еще не покрывала достаточно моих расходов на колледж, чтобы я могла бросить свою постоянную работу. Дексар вырос, зная, что он будет править тысячами людей, и с юных лет его учили, что он особенный.
Что общего у оборванного приемного ребенка и инопланетного короля?
Ничего.
Когда я прихожу, Дексар уже сидит за столом, готовый к обеду.
— Как твои ноги? — спрашиваю я.
— Отлично.
Я пристально смотрю на него, и он вздыхает.
— Они чувствуются намного лучше, Алексис. А теперь, как насчет того, чтобы рассказать мне, что ты сегодня делала возле оружейного кради?
Я сердито смотрю на него.
— Шпионы донесли, Ваше Величество?
— Просто обеспокоенные члены племени.
Я закатываю глаза.
— Я разговаривала с Зариксом. Он готовит сюрприз для Бэт, и ему нужна была моя помощь.
Вспышка ревности мелькает на его лице, и я поднимаю бровь. Он, кажется, борется с этим, а затем, наконец, кивает, передавая мне мою тарелку, в которой много зелени, которую я люблю, и мало корнеплодов, которые мне не нравятся. Я пытаюсь не обращать внимания на теплое чувство, поднимающееся в моей груди. Этот парень ничего не упускает.
Последние несколько дней я избегаю Дексара. Секс с ним был невероятным, но лежать рядом с ним и рассказывать ему о своем детстве? Это было опасно. И слушать, как он говорит о том, почему он так стремится к росту своего племени? Это было глупо.
Если я собираюсь заняться сексом с Дексаром — что, давайте посмотрим правде в глаза, я чертовски в этом уверена — это должен быть просто секс. Никаких объятий и разговоров после.
Мое сердце не может подвергаться такому риску.
— Итак, — говорю я, потянувшись за своей чашкой. — Мы так и не закончили нашу дискуссию об услуге, которую ты мне должен.
Дексар прищуривается, и я ухмыляюсь.
— И когда же Бэт и Зарикс все-таки спарятся?
— Они хотят подождать, пока не будут найдены другие человеческие женщины, — говорит он.
Моя улыбка становится шире.
— Ненавижу говорить: «Я же тебе говорила», — он фыркает, и я подмигиваю ему. — Согласно нашему соглашению, ты должен дать мне то, что я захочу. И я хочу исследовать местность рядом с территорией дракона.
Он поднимает бровь, но я вижу отказ на его лице. Я стискиваю зубы.
— Ты же знаешь, что этого не случится, — говорит он мне, и я, прищурившись, смотрю на него.
— Мы договорились, что я не покину племя навсегда, — говорю я. — Ты ничего не говорил о том, чтобы уйти, а потом вернешься.
— Здесь, в лагере, было совершено два покушения на твою жизнь. Ты думаешь, я позволю тебе уйти, если на тебя могут напасть в любой момент?
— Так пойдем со мной, — говорю я. — Если только ты не боишься.
Он пристально смотрит на меня, обиженно прищурившись.
— Боюсь?
Я сдерживаю ухмылку.
— Да, боязно небось оставлять комфорт этого кради.
Он фыркает, и я продолжаю.
— Вы, Ваше Величество, избалованы. Вы, вероятно, не смогли бы прожить несколько ночей в дикой природе без всех этих поклонов и пресмыканий ваших придворных. Что бы ты делал, если бы у тебя не было прислуги, чтобы каждую ночь укладывать тебя в кроватку и поправлять одеялко?
Он в замешательстве хмурится и скрипит зубами, поскольку устройство в его ухе, очевидно, переводит мои слова. Затем его губы кривятся в медленной усмешке, когда он бросает на меня горячий взгляд.
— О, я бы разумеется, хотел, чтобы ты меня укладывала.
Я тяжело выдыхаю.
— Не смешно, — говорю я, хотя мои губы, едва сдерживаются от того, чтобы расползтись в улыбке.
— Больше всего на свете мне бы хотелось исчезнуть вместе с тобой подальше от всего этого, — внезапно говорит он, и его голос серьезен, а взгляд полон решимости.
Я ерзаю, отводя взгляд в сторону.
— Но?
— Но я не стану рисковать твоей жизнью.
Я открываю рот, и он поднимает руку.
— Ты мне доверяешь?
Я колеблюсь, и его лицо превращается в маску, глаза становятся пустыми.
— Подожди, — говорю я. — Дай мне минутку.
Он кивает, на его лице снова появляется скука, но я не пропустила вспышку боли в его глазах. Он откусывает кусочек, наблюдая за мной, пока я думаю.
— Я верю, что ты сдержишь свое слово, — наконец говорю я. — Но ты хитрый, Дексар. У тебя гораздо больше опыта в подобных сделках, чем у меня.
Его глаза слегка светятся, хотя лицо по-прежнему непроницаемо.