— Что случилось? Где же мы? Как мы сюда попали?
Она поворачивается, чтобы посмотреть на меня, когда небольшая группа, которая пришла со мной, подходит ближе. Джоли и Инга вцепились в мои руки с обеих сторон, и даже Амара придвинулась поближе, чтобы послушать. Розалинда вздыхает и обращает все свое внимание на нас. Кое-кто из оставшихся в живых тоже замерли, чтобы послушать. Розалинда оглядывается, поджимает губы, потом принимает решение. Она отходит на пару метров, забирается на несколько ящиков с припасами и протягивает руку всем нам. Мы собираемся вокруг нее поближе, чтобы послушать.
— Хорошо, слушайте, — говорит она, и ее голос легко разносится по помещению. — Вот что мы знаем наверняка. Наш корабль, наш дом, был атакован космическими пиратами. Они повредили систему жизнеобеспечения и привели корабль в аварийное состояние. Это означает, что отсеки корабля были изолированы. Из-за нанесенного ущерба они оторвались друг от друга. Наша секция потерпела крушение на негостеприимной планете. Выживание — наш главный приоритет.
— А как насчет спасения? — спрашивает кто-то в толпе.
— Спасения не будет, — говорит Розалинда.
Вздохи и крики отчаяния исходят от собравшихся. Мой желудок сжимается в тугой узел, когда чудовищность ситуации обрушивается на меня. Я поворачиваюсь к Джоли, глаза которой наполняются слезами. Инга сжимает мою руку достаточно сильно, чтобы перекрыть приток крови к моей руке, которая покалывает и онемела.
— Черт, — тихо говорит Амара.
— Мы можем выжить, — говорит красивая блондинка, делая шаг вперед, чтобы встать перед Розалиндой. Ее волосы настолько пышные и светлые, что кажутся почти белыми и похожими на нимб в лучах красного солнца, пронизывающих тень нашего убежища. Она улыбается, и это словно охлаждающий бальзам проходит по толпе. — Мы просто должны все организовать. Работать сообща. С нами все будет в порядке. Рано или поздно нас спасут, но до тех пор мы должны быть заодно.
Розалинда смотрит на нее сверху вниз и говорит:
— Мэй права. Мы должны сосредоточиться на насущных потребностях. Собрать выживших, починить это укрытие, собрать еду и воду. После этого мы разберемся с теми, кто не выжил, но пока выжившие на первом месте. В такую жару надо быть осторожными, все ли знают признаки теплового удара?
Несколько человек признают, что да, среди рассеянного бормотания.
— Кто назначил тебя главной? — спрашивает мужчина из толпы.
Розалинда ищет источник звука, но никто не выходит вперед.
— Я Леди Генерал Розалинда, глава Службы безопасности. Если кто-то еще считает, что он более компетентен, чем я, для того чтобы руководить этой миссией выживания, тогда я приглашаю их сделать шаг вперед.
Никто этого не делает, и, кажется, на данный момент все улажено.
Из толпы выходит пышная девушка с каштановыми волосами. Я помню ее по кораблю, ее зовут Лана. Она одета в рубашку с глубоким вырезом, подчеркивающим ее пышное декольте, и обтягивающие брюки. Она смотрит на толпу, потом на Розалинду.
— А как насчет пиратов? Они тоже разбились? Должны ли мы беспокоиться о них?
— Я послала несколько разведчиков, но мы не видели ни их корабля, ни их самих, — говорит Розалинда.
— Но значит ли это, что мы в безопасности? — спрашивает Лана.
— Как тебя зовут? — спрашивает Розалинда.
— Лана, — отвечает ты, уперев руку в бок.
— Лана, я назначаю тебя во главе небольшой группы, которая будет специально разведывать местность в поисках любых угроз, пиратских или иных, о которых мы должны знать.
— Я не… — говорит Лана.
— Спасибо, Лана, — говорит Розалинда, обрывая ее возражения. — Я высоко ценю твой вклад. Как тебя зовут?
Розалинда показывает на меня, и мое сердце замирает.
— Калиста, — говорю я.
— Ботаник?
— Да, — отвечаю я.
— Ладно, те трое, что с тобой, вы все работаете с Ланой. Калиста, я хочу, чтобы ты занялась изучением местной флоры. Нам нужно найти источники пищи. Наши найденные запасы ограничены, и нам нужно будет пополнить их как можно скорее. Есть еще вопросы?
Розалинда властно оглядывает толпу. Некоторые что-то бормочут, но никто не говорит.
— Хорошо, тогда за работу! У нас еще много дел. Как только мы соберем большую часть припасов, мы создадим команды, чтобы заботиться о тех, кто не выжил. Будьте осторожны, мы ничего не знаем об этой планете, и все наши компьютеры вышли из строя. Мы работаем вслепую.
Толпа расходится, а я поворачиваюсь к своим друзьям.
— Ну, это было интересно, — тихо говорит Амара.
— Да, — говорю я. — Похоже, у нас у всех есть работа.
— Кто-то должен взять на себя ответственность, — говорит Инга.
— Я не хочу, чтобы ты была одна, — говорит Джоли, глядя на меня.
— Да, я тоже, но не думаю, что Леди Генерал интересуют светлые идеи других людей, — говорю я.
Мы расходимся, направляясь по своим заданиям. Я беру немного воды, солевых таблеток и пайков, а также нахожу пончо из светоотражающей ткани, которое поможет рассеять жару. Я упаковываю все это и отправляюсь изучать местную окружающую среду.