Глава 7
Этого не может быть. Это просто галлюцинация, вызванная высоким уровнем стресса. Военачальника Роланда Хью д‘Амбре здесь нет. Он в Соединенных Штатах, служит моему биологическому отцу. Это просто его давно потерянный близнец с тем же ростом, телосложением и прической, который ничего обо мне не знает.
Хью посмотрел прямо на меня и улыбнулся. Это была улыбка рыбака, который только что вытащил из воды призовой улов.
Да, это был он. Все это время я ломала голову над тем, что сделали Кэрран или Стая, чтобы именно их заманили в эту ловушку. Но дело было не в Кэрране, и не в Стае. Всему виной была я.
— Прошу всех встать для приветствия хозяина замка, — произнес все тот же мужчина.
Люди вокруг меня встали. Я стиснула зубы и тоже заставила себя подняться. Кэрран до боли сжал мою руку.
Черт побери! Неужели я не заслужила передышку хоть раз в жизни?
Хью махнул рукой. Его голос, зазвучавший по всему залу, мог быть тихим и интимным или пробиваться сквозь шум битвы.
— Прошу, садитесь. Ни к чему формальности, ведь мы все здесь в кругу друзей.
Он настоящий. Он здесь. Адреналин хлынул в кровь, кончики пальцев закололо, будто их коснулись наэлектризованные иголки. Если он думает, что я упаду кверху брюхом и сдамся без борьбы, то его ждет большое разочарование.
С нашей стороны стола все замерли. Они наблюдали за мной и Кэрраном и поняли, что произошло что-то плохое. Лицо Андреа побелело, словно мел. Она узнала д‘Амбре. Прежде чем уйти из Ордена Милосердной Помощи, она занимала достаточно высокую должность, чтобы получать информацию о действиях Роланда, который считался величайшей опасностью по мнению Ордена. Она смотрела на Хью так, как смотрят на бешеную собаку. Рафаэль приблизился к ней и тоже не спускал глаз с Хью. Он тоже все знал. Наверно, она ему рассказывала.
Хью прошел через зал, направляясь прямо к нам. Имея рост как минимум на два дюйма выше шести футов, он был сложен словно римский гладиатор, и его костюм ничуть это не скрывал. Он двигался с идеальным равновесием, скользя так, будто его суставы состояли из жидкости. До того, как моя мать сбежала с Вороном, Хью был его протеже. Мой приемный отец тренировал его, чтобы тот стал идеальным генералом для армий Роланда. Сражаться с Хью — это все равно, что сражаться с отцом. Почти самая сложная битва в моей жизни. Самой сложной будет битва с моим настоящим отцом.
Я посмотрела на выходы. Никакой армии. Хью не вызвал себе подкрепление. Неужели он думает, что может взять меня и Кэррана в одиночку?
Хью подходил все ближе. Его темные, почти черные волосы доходили ему до плеч — длиннее, чем при нашей последней встрече. Левую щеку украшал небольшой шрам — тоже недавнее приобретение. Его глаза насыщенного темно-голубого цвета смеялись надо мной, пока он шел к нам.
Я смотрела на него в ответ. Точно, выступление в самом разгаре. Что еще?
Хью обошел стол. Он собирается сесть рядом с Кэрраном. Боже милостивый.
Лицо Кэррана превратилось в каменную маску. Он сжал мою руку и слегка подался вперед, ставя себя между мной и Хью.
Не смей атаковать его, Кэрран. Не надо. Ничего. Делать.
Один из джигитов отодвинул стул Хью от стола. Хью весело улыбнулся, словно волк в своем логове, и поднял бокал. Рядом, как по волшебству, возник официант и налил ему красного вина. Хью поднял бокал.
— Сегодня нам посчастливилось принимать в гостях могущественную Облуду Карпатских гор…
Он повернулся к Джареку Кралу, который с удовлетворенной улыбкой поднял вверх кулак. Четверка оборотней за ним взревела, и остальные с их стороны стола поддержали.
— …знаменитых Волкодавов Украины…
Радомил и его семья кивнули в ответ. Остальная часть Волкодавов загудела и застучала по столу.
— …и бесстрашных Belve Ravennati.
Итальянские братья кивнули. Члены их стаи завыли и тоже застучали по столу.
— Сегодня в нашем скромном доме мы приветствуем еще одного почетного гостя. — Хью повернулся к нам. — Царь Зверей и его Консорт присоединились к нам, чтобы добавить свою мудрость и опыт радостному событию появления на свет новых жизней. Вы почтили нас своим присутствием.
Наступившая тишина казалась оглушающей. Мы не станем гудеть или стучать по вещам.
Кэрран разжал свои челюсти.
— Это большая честь для нас.
Хью повернулся к собравшимся.
— Так давайте есть, пить и праздновать. — Он сел, поставил свой бокал и повернулся к Кэррану. — Вообще-то я ненавижу речи.
— Могу представить, — ответил Кэрран все с тем же выражением лица.
Хью быстро улыбнулся ему.
— Да, думаю, можешь. Ты и я — мы оба люди действия. По крайней мере, когда речь закончена, нас покормят.
Отсылка к «Принцессе-Невесте». Это моя любимая книга. Он знает или это лишь совпадение? Если знает, то откуда, черт побери?
В зал вереницей вышли официанты, за ними последовала тележка, которую катили еще четыре человека. На тележке на огромном блюде, покрытом виноградными листьями, лежал большущий жареный кабан.
— Ах. Великолепно. — Хью схватил свою вилку. — Я ужасно проголодался.
Мое сердце билось в груди так, будто я только что пробежала марафон, а призрачный голос Ворона мне твердил: «Убегай. Ты не готова».
Если я убегу, Хью будет убивать наших людей одного за другим, пока я не вернусь. Он поймал в ловушку не только меня, но и нескольких заложников заодно. О побеге и речи не шло.
Официанты начали расставлять большие тарелки, наполненные мясом и хлебом. Оборотни тут же набросились на еду. Передо мной тоже поставили тарелку: толстый кусок мяса, поджаренного ровно настолько, чтобы не быть сырым, хлеб и раскрытый гранат с блестящими зернами цвета крови.
Барабас склонился между Кэрраном и мной и отрезал маленький кусочек от моего мяса
Ну, ладно.
Он съел его, затем отрезал кусочек от хлеба, вытащил несколько зернышек из граната, закинул все себе в рот и молча встал, жуя неспеша. Наконец-то он наклонился ко мне и тихо сказал:
— Еда не отравлена.
— Мангуст-оборотень, — произнес Хью. — Как предусмотрительно с вашей стороны.
— Мы не хотели вас обидеть, — сказал Барабас.
Хью махнул на него рукой.
— Разумеется. Я бы на вашем месте поступил точно так же. Осторожность никогда не помешает.
Очевидно, я обзавелась личным тестером ядов. Нужно будет поговорить с Барабасом после ужина.
Десандра встала.
— Мне нужно в туалет.
Мы с Андреа поднялись с мест. Мои ноги казались деревянными. Десандра закатила глаза, затем обошла стол и направилась к левому выходу. Мы последовали за ней. За моей спиной Хью произнес:
— Скажи, Леннарт, как прошло ваше путешествие? Атлантика в это время года может быть очень опасна.
Мы прошли через зал и вышли в коридор. Я ускорилась и прошла вперед. Мы выполняли стандартную процедуру для двух охранников. В случае опасности один всегда остается с объектом, другой разбирается с угрозой. Во время магических волн я больше подхожу для контрмер. При отсутствии магии мы меняемся.
— Поверни направо, — сказала Десандра. — Вы двое собираетесь смотреть, как я буду писать?
— Почему твой английский такой американский? — спросила Андреа бесстрастным тоном.
— Моя мать сбежала через два года после моего рождения, — ответила Десандра. — Обо мне заботилась милая американская женщина. Мой отец специально нанял ее, чтобы я выучила язык. Сказал, что это будет полезно. Он не позволил мне забрать Анжелу с собой, когда я вышла замуж. Он выкинул ее из стаи. С тех пор я ее не видела.
Десандра мне не нравилась. Я ее не знала, и она уже доказала, что будет сложным объектом для охраны, но мне было ее жаль.
Впереди коридор расходился в разные стороны.
— Нам куда?
— Налево.
Мы завернули за угол. Нас ждал еще один длинный пустой коридор с колдолампами желтого цвета. Никакой опасности. Охраны тоже не было. Странно.
— Наконец-то, — выдохнула Десандра. — Дурацкая беременность. Дурацкие дети. Приходится бегать в туалет каждые две минуты. Клянусь, если этот маленький ублюдок, кем бы он ни был, еще раз пнет по моему мочевому пузырю, я его стукну.
Вся моя жалость тут же испарилась.
— Если ты будешь пытаться бить своих нерожденных детей, мы тебя свяжем.
— Остынь, — сказала Десандра. — Я не собираюсь себя бить. Просто очень хочется, чтобы они были супер-развитые и вылезли уже из меня. Вот. Эта дверь.
Спасибо тебе, Вселенная.
Я открыла дверь. Обычная туалетная комната: три кабинки, длинная столешница с двумя мойками. Сплошной пол, сплошной потолок, узкое вентиляционное окошко под потолком шесть футов в длину и шесть дюймов в ширину. Стекло защищено стальной решеткой.
Я проверила кабинки одну за другой. Все пустые. Затем вернулась в коридор.
— Чисто.
— О, отлично. Могу я теперь пописать? Желательно в этом веке.
Позади нас металл клацнул о металл. Я повернулась. Одна из секций на полу справа скользнула в сторону, и с потолка до самого пола опустилась металлическая решетка, блокируя весь коридор и нас внутри него.
— Такого раньше не случалось, — сказала Десандра.
Слева вдалеке кто-то зарычал. Звук был настолько грубый и отвратительный, будто дробили гравий.
У меня волосы на затылке встали дыбом.
Из-за угла вышло огромное существо яркого янтарного цвета. Грозный рев пронесся по коридору. Я вытащила Погибель из ножен и встала в центре коридора.
Андреа распахнула дверь в туалет, схватила Десандру, затолкала ее внутрь, забежала за ней следом и захлопнула дверь. Работать с Андреа было легко. Мы даже понимаем друг друга без слов. Сначала существо должно пробиться через меня, потом через дверь, потом через Андреа. Десандра находилась в самом конце этого длинного пути.
Чудовище сделало шаг в моем направлении. Привет, тварь. Из какой же мифологии ты вылезла?
В туалетной комнате заскрежетал металл, затем послышался глухой стук. Андреа вырвала двери у кабинок и забаррикадировала входную дверь.