— Я вернусь, Тесса, — пробормотал он. — Не забывай обо мне, пока меня не будет.
Мое дыхание дрожало в лёгких.
— Я никогда не смогу, — прошептала я. — Никогда.
Его губы коснулись моих в трепещущем поцелуе, который закончился прежде, чем начался, и его пальцы проследили линию кулона, который я всё ещё носила на шее.
— До новой встречи, незнакомка.
— Держись подальше от неприятностей, Мятежный Король.
Он отстранился и одарил меня ослепительной улыбкой.
— Никогда.
Затем он ушёл по коридору, с силой впечатывая каждый шаг, и аура королевской семьи реяла вокруг него. Я смотрела, не в силах оторвать от него глаз, пока он не скрылся из виду.
Голос Оливера ворвался в мои блуждающие мысли.
— Он ушёл, Тесс. Ты можешь перестать с тоской смотреть в коридор, как влюблённая жаба.
Я повернулась к своему другу.
— Разве ты не должен усерднее работать над своими клятвами, Оливер Молчаливый?
Его улыбка приветствовала меня.
— Возможно, — согласился он. — Но я бы предпочёл поговорить со своей подругой, королевой, а не беспокоиться о клятвах, ожидающих меня за полцарства отсюда.
— Я ещё не королева.
— Это совпадение.
Он взял меня под руку и потащил по коридору. Охранники встали у нас за спиной. Предположительно, они защищали меня, но это немного отличалось от того, когда я была на суде. Оливер продолжал.
— Потому что я ещё не монах.
— Это совпадение, — согласилась я. — Похоже, нас обоих ждут довольно великие судьбы.
— И пока мы ждём, мы, вероятно, должны попасть в как можно больше неприятностей.
Я рассмеялась.
— Согласна!
Мы разговаривали всю дорогу до моих комнат. Оливер больше не выдавал себя за соравальского слугу. Он был в резиденции в качестве моего приглашенного гостя.
Мы послали известие отцу Гариусу, что мои поиски завершены и что он вскоре может ожидать приглашения на коронацию. До тех пор Оливер останется со мной и поможет мне приспособиться к дворцовой жизни. Это было нелегко.
Меня особенно беспокоило то, что от меня ничего не ожидали. Я часто пыталась помогать по хозяйству и готовить, но и горничные, и повара прогоняли меня. У меня были занятия и обязанности, но ничего такого, что действительно бросало бы вызов моему разуму.
Как и последние восемь лет, Оливер был единственным, что поддерживало меня в здравом уме.
— Давай возьмём Шиксу, — предложил он, — и стащим несколько тарталеток с кухни. Она любит вишневые.
— Потому что ты балуешь её ими!
Он остановился в коридоре.
— Вот она.
Я наклонилась, чтобы поднять её. Она только что вернулась к себе прежней, способной перепрыгивать с кровати на шкаф и обратно на землю со всей энергией, которой должен обладать щенок её возраста.
— Как ты сюда попала, малышка?
Она свернулась калачиком в моих руках, её когти защитно впились в мой рукав.
— Тессана, — предупредил Оливер.
Мы вошли в мою комнату, и я ахнула. Это место было разрушено. Постельное бельё было разорвано в клочья. Одежда была разорвана и брошена на пол. Картины были разрезаны посередине, а мебель изрублена на куски.
— Драконья кровь, — выругалась я. Стражники заглянули мне за спину и быстро принялись за работу, вызывая остальную королевскую гвардию для расследования.
Я обменялась взглядом с Оливером, и он пробормотал:
— С тобой никогда не бывает скучно.
Я моргнула, оглядывая комнату, не в силах понять, что это значит.
— Смотри, — прошептала я.
— Что это? — он вышел на середину комнаты и поднял длинное чёрное перо.
— Это ещё не конец, — услышала я свой голос. — Они не остановятся, пока я не умру.
Оливер обернулся, держа перо в руке.
— Если только ты не убьешь их первой.
Кто-то пытался убить меня.
Но это не сработало, когда я была ребёнком.
И это не сработало, когда Креншоу напал.
Это была моя судьба. Я должна была править Элизией и всей державой. Я должна была стать королевой. И они не остановят меня. Кем бы они ни были.
Оливер был прав. Если бы мне пришлось убить их первой, я бы это сделала. Я бы всю жизнь боролась, выживала и искала их.
Потому что, в конце концов, дело было не во мне.
Речь шла о мире, за который я буду бороться.
Зле, которое я уничтожу.
Речь шла о Короне Ста Королей, которая скоро будет принадлежать Королеве.
Переведено для группы https://vk.com/booksource.translations