Прервав размышления, Шерри опустила голову, закрыла глаза и заставила себя глубоко вздохнуть. Она только начала чувствовать себя немного спокойнее, как почувствовала чье-то присутствие рядом с собой.
Подняв голову, она машинально скользнула взглядом вдоль стула на Стефани, которая сидела напротив. Шерри перевела взгляд с девушки на темноволосого молодого человека, который теперь сидел рядом с подростком, гадая, не тот ли это Бэзил. Если так, то он не в ее вкусе. Одетый в черные джинсы и футболку с кожаной курткой, парень выглядел как типичный плохой мальчик. «Совсем не герой моего романа», — подумала она с облегчением. Стефани ошибалась, она не была спутницей жизни этого человека. Но как только она начала расслабляться, Стефани жестом представила: — Шерри, это Джастин Брикер.
Шерри сглотнула и кивнула в знак приветствия, все ее внимание переключилось на тепло, исходящее от мужчины, который теперь сидел рядом с ней. — А это Бэзил Аржено, — добавила Стефани.
Глубоко вздохнув, Шерри заставила себя улыбнуться и повернулась к мужчине, который, предположительно, был ее спутником жизни. Она долго молча смотрела на него, упиваясь его видом.
У Бэзила были светлые волосы, но с золотистым оттенком, а не такие как у Лео и его мальчиков. У мужчины были полные губы, точеные щеки и подбородок, и самые невероятные серебристо-голубые глаза, которые она когда-либо видела.
Ее взгляд упал на то, что она могла видеть, сидя рядом, и отметила широкие плечи под темным, дизайнерским деловым костюмом, и его супер плоский живот. Но это все, что она могла разглядеть, когда он сидел так близко. Но и этого было достаточно. Парень был… что ж… боже, он был сексуален.
— Определенно пепперони, — пробормотала она.
— Прошу прощения? — неуверенно переспросил Бэзил Аржено.
Осознав, что она сказала, Шерри покраснела и покачала головой. Она не собиралась объяснять, что он горячий и острый, как пицца Стефани, как пепперони. Так оно и было. Конечно, он был сексуальнее любого парня, с которым она когда-либо встречалась. Но этот парень выглядел моложе ее тридцати двух лет. «Может быть, ему двадцать пять», — подумала она с беспокойством, а затем вспомнила заявление Стефани о том, что эти вампиры или бессмертные перестают стареть примерно в двадцать пять. Прежде чем она успела подумать, насколько грубым может быть этот вопрос, она выпалила: — Сколько тебе лет?
Его глаза слегка расширились, а затем он просто сказал: — Много.
Шерри нахмурилась, услышав неопределенный ответ, и уточнила: — Больше тридцати двух?
По какой-то причине это заставило Джастина Брикера фыркнуть от удовольствия.
Когда она посмотрела в его сторону, он вытащил из кармана сотовый телефон, положил его на стол и, улыбнувшись, предложил: — Попробуй добавить пару нулей к тридцати двум, и все равно тебе будет триста двадцать с чем-то лет.
Шерри нахмурилась, не уверенная, что поверила ему, но прежде чем она успела задать еще вопрос, прикосновение пальцев к ее руке заставило ее быстро взглянуть на Бэзила. От его прикосновения по ее руке пробежала дрожь, оставив мурашки на коже. Шерри бессознательно потерла руку и уставилась на него широко раскрытыми глазами.
— Значит, тебе тридцать два? — спросил Бэзил.
Шерри кивнула.
— И у вас есть собственный магазин? — спросил он. — Магазин кухонной утвари, насколько я понимаю.
— Да. — Шерри выпрямилась, напоминая себе, что она не задыхающийся подросток, а взрослая успешная бизнесвумен, которая много работала и теперь пожинает плоды… половину которых она заплатила правительству. Эта мысль заставила ее снова нахмуриться, что заставило Бэзила слегка откинуться назад. Заметив это, она криво улыбнулась и сказала: — Я просто подумала о своих налогах.
Если она думала, что это успокоит его, то ошибалась. Что-то заставило его нахмуриться, и Шерри поняла, что ему, вероятно, не польстило, что разговаривая с ним, она думает о своих налогах.
— Ты не женат? — спросила она, чтобы отвлечь его от минутной оплошности.
— Не женат. А ты? — вежливо спросил он.
— По большей части, — сразу ответила она.
— По большей части? — повторил он, нахмурившись еще сильнее.
— Ну… Я встречаюсь с парнями, но это просто случайные встречи: ужин, кино, деловые встречи. Мы — не исключение, — заверила она его.
Бэзил торжественно кивнул. — Я…
— Ты что? — неуверенно спросила она.
— Эксклюзивный.
Это было простое слово, но в нем чувствовалась окончательность судейского молотка. Шерри пыталась сообразить, что это значит и как ей следует реагировать, когда раздался звонок телефона, который Джастин положил на стол. Она посмотрела в его сторону, когда он поднял трубку.
Он ткнул пальцем в экран, потом встал и сказал: — Вам придется закончить это «узнать друг друга» во внедорожнике. Николас говорит, что сейчас улица свободна, и мы должны вытащить вас отсюда, пока Лео и его ребята не вернулись.
Шерри посмотрела на Стефани, потом на Бэзила, заметив, что он протягивает руку, чтобы помочь ей подняться. «Как по-джентльменски», — подумала Шерри. Она взяла протянутую руку и вздрогнула, почувствовав покалывание в пальцах. Человек, казалось, был полон статического электричества. «Наверное, из-за наличия какого-либо контакта между ними», — рассеянно подумала она, когда он отпустил ее руку, взял за локоть и повел к входной двери пиццерии.
Шерри оглянулась через плечо и с облегчением увидела, что Стефани идет за ними, а Джастин следует за ней по пятам. Шерри начала с того, что пыталась защитить девочку, но внезапно почувствовала себя так, словно попала в беду, а Стефани была единственным спасательным кругом, который у нее был. Странно.
— Вот мы и пришли.
Шерри снова повернулась, когда Бэзил вывел ее из пиццерии к задней двери внедорожника, незаконно припаркованного перед ней. Она позволила ему проводить себя внутрь и занялась ремнем безопасности, прежде чем рискнула взглянуть на него снова. Он устроился рядом с ней и тоже пристегивался, поэтому она посмотрела на переднюю часть машины, где Стефани делала то же самое на пассажирском сиденье.
— Мы узнаем, все ли в порядке в магазине? — уточнила Шерри, когда Джастин Брикер сел за руль.
— Моя дочь и Дрина направились туда, чтобы разобраться с делами, — тихо объявил Бэзил. — Они доложат, когда закончат, но я уверен, что все в порядке.
Шерри непонимающе уставилась на него. — Твоя дочь?
— Катрисия, — объяснил он.
— Катрисия — это та, которая выходит замуж? — медленно спросила Шерри.
Он кивнул и слабо улыбнулся. — Она встретила своего спутника жизни на Рождество.
— Тедди — шеф полиции в городе, где живет Стефани, — сказала Шерри, вспомнив слова девушки.
— Да, — улыбнулся он. — Она поселилась с ним в Порт-Генри и помогает ему охранять город.
— Верно, — пробормотала Шерри, пытаясь осознать тот факт, что у этого человека, который выглядел не старше двадцати пяти лет, была дочь, достаточно взрослая, чтобы выйти замуж за кого угодно. Ей было все равно, что сказал Джастин о сложении двух нулей и так далее, этот человек не выглядел старше двадцать пять. Откашлявшись, она спросила: — А сколько лет твоей дочери?
Он остановился и, прищурившись, посмотрел на крышу внедорожника. — Ну что ж, посмотрим. Она родилась в 411 году нашей эры, так что это делает ее…
— Что? — изумленно вскрикнула Шерри.
Бэзил моргнул и удивленно посмотрел на нее.
Заставив себя вернуться к спокойной интонации, она неуверенно спросила: — Ты шутишь, наверно?
— Нет, — сказал он извиняющимся тоном.
— Ладно. — Шерри выглянула в окно. 411 г. н. э. Так что, если она будет встречаться с Бэзилом, у нее будет падчерица… что? Тысяча шестьсот с лишним лет? Черт. Это безумие.
— У тебя есть дети?
— Боже правый, нет! — выпалила Шерри, резко повернувшись на стуле и с ужасом глядя на него. Ради Бога, она не замужем. Хотя, она предполагала, что это не было необходимо для того, чтобы иметь ребенка в настоящее время, но сама идея иметь детей была ужасающей для нее. Большую часть времени она проводила в магазине, работая до смешного долго. Она не могла представить себе, как можно растить ребенка, не говоря уже о нескольких, с таким расписанием. Может, когда-нибудь… когда все уладится…
Вздохнув, она покачала головой и решила сменить тему. — Почему тебя назвали в честь пряности?
Губы Бэзила изогнулись в усмешке. — Стефани неправильно произнесла. Меня зовут Бэзил, — сказал он, произнося это Baw-zil.
— Извини, — сказала Стефани с переднего сиденья. — Катрисия всегда называет тебя просто отцом. Это Чита сказал мне твое имя. Наверное, он неправильно произнес.
— Чита? — с любопытством посмотрела на нее Шерри.
— Американский силовик, доставлявший что-то Мортимеру, — объяснила Стефани, затем взглянула на Бэзила и добавила: — Не думаю, что он специально неправильно произнес твое имя. Он из Кливленда. У него довольно гнусавый голос.
Бэзил только кивнул в ответ, а затем обратил свое внимание обратно к ней. Шерри заставила себя улыбнуться и сказала: — Так значит Baw-zil, а не Bay-sil?
Бэзил кивнул. — Это сокращение от Василия.
Пока он говорил, просигналил автомобиль, и она не была уверена, что расслышала правильно. Склонив голову, она переспросила: — Воинственный? Bellicose?
— Нет, не «воинственный», — усмехнулся он. — Это темперамент, а не имя. Меня зовут Василий. На этот раз он говорил медленно и громко, чтобы она услышала.
— Basileios, — пробормотала Шерри и поджала губы, вспоминая это имя. — Значит, тебя назвали не в честь пряности, а в честь какой-то большой змеи из «Гарри Поттера»? Basileios. Мило.
Он заморгал. — Змея? Какого черта ты говоришь?
— Я думаю, она перепутала Basileios с Василиском, — услужливо сказала Стефани, поворачиваясь на переднем сиденье, чтобы улыбнуться им.