Изменить стиль страницы

Глава 25

— Вы следили за мной, — сказал мужчина.

Джозефина сидела на деревянном стуле прямо, как шомпол. Выбора у нее не было. Ей связали руки и завели за спину, стянув с лодыжками. Поза не такая уж и мучительная, но из-за нее напрягались плечи и бицепсы, и прошло бы совсем немного времени, прежде чем сопротивляться — если бы ее освободили — она больше не смогла. Она пожалела, выбрав платье, которое высоко задралось на бедрах, ей хотелось одернуть его.

— Такой поворот справедлив, не находишь? — пробормотала она.

Линкольн сидел на краю стопки деревянных поддонов. Они находились в помещении, похожем на заброшенный склад, с земляными полами, некрашеными кирпичными стенами и отсутствующими стеклами в окнах. Мужчина откинул назад густые черные волосы, блестевшие от геля и пахнущие океаном. Темные брови нахмурились, когда он рассмеялся.

— Я не ожидал от тебя ничего меньшего.

— Признай это. Ты одержим мной. Следить за мной все эти годы? — Она покачала головой. — Брось, Линкольн. Между нами никогда больше ничего не будет.

— Я не такой жалкий, каким меня рисуют твои фантазии. Я покончил с тобой, Джо-Джо.

— Не называй меня так.

— Джо-Джо. — Он крепко схватил ее за подбородок. — Как поживает кошечка?

— Если ты снова заберешь Хлою...

Он откинул ее голову назад и встал, принявшись расхаживать по земляному полу.

— Я покончил с кошками-ловушками. Перешел на более важные и нужные вещи. Но ответь мне. Почему ты следуешь за мной? Дважды украла то гребаное ожерелье. Чего еще тебе от меня надо? Может, это мне следует спросить, почему ты одержима мной.

— Сам знаешь почему.

Он пожал плечами и надул губы. Затем придвинулся ближе, глядя на девушку тем обжигающим взглядом, который когда-то вызывал у нее дрожь — в хорошем смысле.

— Ты работаешь с этим вором. Лисом. Я помню твою одержимость им. Когда-то я думал, что ты с ним трахаешься, но потом понял, что это была всего лишь «школьная влюбленность».

Джозефина прикусила верхнюю губу.

— Но вы двое отвечаете перед рыбкой покрупнее, — продолжил он. — Я пытаюсь выследить кукловода, но натыкаюсь на кирпичную стену.

— Натыкаясь на кирпичи, получишь только синяки. Ударься о них лицом, ладно?

Прозвучал звук пощечины, но это не стало неожиданностью. Джозефина откинула голову назад, отбрасывая волосы с лица, но не отрывала взгляда от Линкольна.

— Полагаю, я задолжала тебе это за нож, да? Как твое плечико?

Он провел языком по передним зубам, не размыкая губ; движение показывало, что он раздражен. Джозефина надеялась, что ему пришлось накладывать швы.

— Что на бриллианте? — осмелилась спросить она.

Плечи Линкольна расслабились, он снова уселся на кучу поддонов. Вытянув ноги перед собой, он улыбнулся.

— Ты не знаешь?

— Никогда не знала. Я была всего лишь пешкой в твоей игре, помнишь? Никто не рассказывал мне деталей общей картины. Так что же именно я украла?

— Мне думается, Лис сообщил тебе эти подробности, так что я не буду тратить слова впустую.

Справедливо. Она была на пределе возможностей, но овладела искусством раздразнить соперника.

— Какого черта тебе понадобилось биологическое оружие?

— Что? Хмм... может, ты не все знаешь. Ты хоть представляешь, за сколько я мог бы продать такое оружие?

— Конечно, но у тебя больше нет перечня ингредиентов.

— Нет. И я никогда не хотел такой ужасной вещи. Ты же знаешь, не в моем стиле пачкать руки массовым убийством.

— Люди меняются.

Он наклонился вперед.

— Ты изменилась, Джо-Джо? Ты прожила тяжелую жизнь. Посмотри, к чему это привело. Воровать дурацкие кольца из ювелирных магазинов.

Значит, он следил за ней, даже когда она думала, что это они следили за ним. Она решила надавить еще сильнее.

— Что ты мне подсунул? Есть какой-то датчик, — решила она. — Где он? Внутри меня? Ты, ублюдок. Что ты сделал?

— Все не так коварно, как кажется. Но наука творит величайшие открытия в области нанокожи. Теперь можно быть носителем нанотехнологий или даже передавать ее другим, например, с помощью кошачьей перхоти, и она будет держаться неделями, даже при мытье. Я невероятно впечатлен. Я вложил деньги в эту технологию.

— У Хлои нет перхоти.

— Но ее мех такой мягкий, и я знаю, что кошки нуждаются в нежной заботе. Однажды, когда она жила у меня, я сделал ей массаж.

— Ах, ты, мудак.

— И я хорош в этом. Теперь насчет бриллиантового ожерелья. Не думал, что оно мне будет нужно. Лишь бриллиант с кодом оплаты. Ввести код в безопасной онлайн-точке встречи и вуаля. Пять миллионов долларов переведены на банковский счет по моему выбору.

— Итак, ты решил пойти прямо за деньгами. Теперь это больше похоже на тебя.

— Конечно. И все же, эти деньги всегда были мои. Можно сказать, я сделал неудачную инвестицию и теперь пытаюсь возместить убытки. Я и не подозревал, что код потребует выполнения гребаного задания.

— А массовые убийства не в твоем стиле. Кажется, ты не так уж сильно изменился. Но понимаешь ли ты, что если не выполнить задание, произойдет нечто похуже?

Она уставилась на него. Эти темные прямые брови над глубокими карими глазами придавали ему такой интеллигентный вид. А ухоженная щетина? Сжальтесь, ей пришлось отвести взгляд. Плохие парни. Сможет ли она когда-нибудь преодолеть тягу к ним?

— Да, но что? И те тикающие часики? — Он прищелкнул языком и встал.

— Ты не знаешь, что произойдет? — удивилась она. — Я тоже. Но точно ничего хорошего. Просто отдай бриллиант, и я позабочусь о том, чтобы он попал к хорошим парням. Ты уйдешь, не запачкав руки в крови, и воспримешь эту неудачу, как упущенный заработок. Не то чтобы ты не мог позволить себе время от времени упустить парочку, а?

— На кого ты работаешь, Джо-Джо? Скажи мне.

— Ни на кого, кроме себя.

— На кого работает Лис?

— Честно говоря, понятия не имею. Он мне не сказал. Я такая же пешка в его игре, как и в твоей.

— Да? На кого бы ни работал другой вор, он перекачал деньги с моих зарубежных счетов. Я не могу отказаться от этих денег. Мне они нужны.

— Ха! Кто-то тебя обставил? Мне нравится!

Еще одна пощечина даже не причинила боли, когда Джозефина представила Линкольна Блэквелла, свернувшегося калачиком на полу своего модного парижского особняка, плачущего над своими пустыми счетами. Дай пять, секретный клуб Ксавье.

— Знаешь, ты права, — сказал он. — Ты не моя пешка. По крайней мере, не моя единственная. Я вывел на доску еще одну фигуру. — Он наклонился вперед и приподнял ее подбородок. — Безусловно, вечеринка получилась бы не столь веселой, если бы я не увидел, как ты наблюдаешь за его пытками. Вот так поворот, ты ведь так выразилась?

Это могло означать только одно. Неужели Ксавье пришел за ней? Дурак. Великолепный, сексуальный дурак.

— Он ничего для меня не значит, — твердо сказала она.

— Посмотрим.

Джозефина сглотнула и склонила голову. Этот раунд засранец выиграл.

Теперь посмотрим, как далеко он зайдет.

****

Ксавье облизнул губу и почувствовал металлический привкус крови. Теплая жидкость стекала из пореза над глазом. Приспешник Блэквелла пользовался кастетом. Головорез наносил редкие удары, но каждый из них попадал в идеальное место, чтобы причинить максимум урона и боли. Ребра чертовски ныли, но ублюдок не стал целиться в почки. Пока.

Ксавье усомнился в своем чрезмерном рвении взяться за это дело. В конце концов, этим следовало заняться Джентльмену Джеку. Джек никогда бы не оказался в подобном положении. По крайней мере, Ксавье избавил от страданий другого человека. Он надеялся, что это относится и к Джозефине.

Широко раскинув прикованные наручниками к кирпичной стене руки, Ксавье все еще мог стоять на ногах. Им надо было заставить его стоять на цыпочках. Это сделало бы пытку гораздо более эффективной. И все же самая сильная боль была от вида Зеф.

Пятнадцатью минутами ранее Линкольн сопроводил ее в открытый подвал склада. На мужчине был костюм от Армани за четыре тысячи долларов, которому позавидовал бы Ксавье, если бы не пытался сосредоточиться на том, чтобы не слишком сильно истекать кровью.

Пол был земляным, рыхлым, заходящее солнце светило сквозь верхние части высоких окон. Зеф стояла в пятидесяти футах от него, скрестив руки на груди, не сводя с него глаз, сжав челюсти. Голубое платье было испачкано грязью. На челюсти красовался синяк. Линкольн стоял рядом с ней. Она не была скована или связана.

Пыталась ли она быть сильной ради него?

Или ей просто было все равно?

Кулак приспешника ударил Ксавье по левой почке. Дерьмо. Он надеялся, что это произойдет гораздо позже. Сплюнув кровь, он несколько мгновений висел на запястьях, преодолевая невыносимую боль глубокими, сосредоточенными вдохами, и, наконец, смог подняться, напрягая квадрицепсы.

С каждым ударом Джозефина молчала. Она не умоляла за него, и он это ценил. Драматизм только придал бы Блэквеллу больше власти.

Черт возьми, он любил эту женщину за ее силу. И стойкую решимость. И за то, какой женщиной она была. Она не боялась быть собой, невзирая на последствия.

Бл*ть. Неужели он на самом деле любил ее? Самое время это осознать. Идея была нелепой. У них никогда не смогло бы ничего получиться, по крайней мере, согласно заявлению Диксона, если ее примут в ПЭП, они не будут друг с другом.

Всегда был шанс, что Ксавье может пуститься в бега. И взять с собой Зеф. Но мог ли? Хотел ли он этого? Сейчас он обладал определенной степенью свободы, которую не могли ему предоставить постоянные прятки от закона.

Ксавье плюнул кровью в бандита. Приспешник ощетинился, но не стер слюну с рукава рубашки. Он повернулся к своему боссу за указаниями.

— Возьми мачете, — спокойно сказал Линкольн.

Ксавье поморщился. Боковым зрением он заметил ржавое мачете, прислоненное к стене. Ни шанса, что оно окажется острым. Весело не будет. Бандит снял кастет и уронил его. У его ног взметнулась грязь. Он повернулся, чтобы направиться за оружием.