Глава 2
Караван черных внедорожников въехал на стоянку. Зачарованные водяные двигатели вовсю изрыгали шум. Магически модифицированные машины двигались не очень быстро и звучали как горная лавина, сбивающая мчащийся поезд, но все лучше, чем ничего.
Мы наблюдали за внедорожниками через разбитое окно: автомобили припарковались в дальнем конце и заглушили моторы. Из них показались люди, вампиры и мешки для трупов. Гастек вышел из главной машины, одетый в черную водолазку и сшитые на заказ темные брюки. Он прошёл в дверь, секунду осматривал сцену и направился к нам.
Глаза Кэррана потемнели.
— Держу пари на доллар, что он побежит заверять меня, что нам ничего не угрожало.
— Вряд ли это будет удачное пари.
Стая и Племя находились в состоянии очень хрупкого мира. Никто из нас не хотел бы сделать что-то, что могло поставить это под угрозу.
Представители Племени работали слаженно и быстро. Одна команда направилась к вампирам, другая — к телу женщины, третья — к отчаявшемуся подмастерью. Две женщины и мужчина в деловых костюмах пошли прямиком к кабинке, где сидели владельцы.
Гастек подошел достаточно близко, чтобы его можно было услышать.
— Я хочу прояснить ситуацию: это не было попыткой убить кого-либо из вас. Подмастерья не должны были находиться здесь, и виновная сторона получит суровое наказание.
Кэрран пожал плечами:
— Не волнуйся, Гастек. Если бы это была попытка, я знаю, что ты привел бы больше двух вампиров.
— Что случилось? — спросил Гастек.
— Они ужинали, — сказала я ему. — Казались счастливыми вместе. Парень протянул девушке ожерелье, и оно задушило ее до смерти.
— Насколько я понимаю, сам Лоуренс лично не пострадал.
— Нет, — ответил Кэрран. — Он впал в шок, наблюдая, как его девушка умирает у него на глазах.
Гастек снова оглядел сцену, выглядя так, словно хотел оказаться где угодно, только не здесь.
— Еще раз приносим свои извинения за причиненные неудобства.
— Ничего, мы переживем, — сказал Кэрран.
Один из представителей Племени отошел от тела Аманды.
— Ожерелье прилипло к ее коже. Похоже, там нет никакой застежки. Это сплошная золотая полоска.
— Оставь, — приказал Гастек. — Мы уберем его позже.
На их месте я бы убирала его только во время техноволн и засунула бы в контейнер для химически опасных веществ.
В ресторан протиснулся мужчина средних лет, за ним следовали молодая женщина и мальчик лет семи. Я взглянула на эту женщину, и мой рот от удивления защёлкнулся. Ей было около двадцати лет, она находилась на границе между девушкой и женщиной. Тело, полное в груди и бедрах, сужалось к талии. Длинные стройные ноги несли ее с естественной грацией. Волосы струились от макушку мерцающим каскадом, так точно соответствуя цвету золота, что я бы могла поклясться, что это оно и было, если бы не знала наверняка. Ее лицо бледное, овальной формы, казалось ангельским. Она мельком посмотрела на меня. Радужки ее глаз были насыщенного темно-синего оттенка. Но при этом сами глаза выглядели старше.
Она была прекрасна.
И не была человеком. Или она заключила сделку с чем-то нечеловеческим за это тело.
Кэрран наблюдал за ней. Его ноздри слегка раздулись, когда он вдохнул, пробуя запахи, и я почувствовала укол ревности прямо в районе живота. Что ж, это было новое и неприятное чувство.
Гастек тоже сосредоточился на женщине с каким-то клиническим интересом, обычно проявляемым к странному насекомому.
— А вот и скорбящие родственники. Я уже встречался с ними ранее.
— Это ее сестра? — спросила я.
— Нет, это миссис Санни, ее мать. Мальчик — брат Аманды.
Точно не человек.
Мужчина средних лет увидел девушку-навигатора, чье тело представители Племени только что погрузили на каталку.
— Аманда! Господи Иисусе, Аманда! Малышка!
— Нет! — вскрикнула женщина.
Он бросился к Аманде.
— О Боже. О Боже.
Златовласая женщина последовала за ним, мальчик тоже.
— Не подходи к ней! — крикнула женщина.
Мужчина схватил Аманду за руку. Золотая лента украшения распахнулась. Жуткий мягкий свет зажегся внутри ожерелья, заставляя золото пылать.
— О мой Бо… — отец Аманды замолчал на полуслове, завороженный ожерельем.
Его рука медленно потянулась к нему.
— Стой! — рявкнул Кэрран. Мужчина замер, пораженный безошибочным приказом в этом голосе.
Я двинулась вперед.
Золотая женщина протиснулась мимо него, сорвала ожерелье с шеи Аманды, развернулась и вонзила его в горло мальчика. Золотое кольцо стиснулось на шее ребенка, прильнув к его коже. Я опоздала на полсекунды.
Мальчик ахнул. Отец покачал головой, словно очнувшись ото сна.
Златовласая женщина посмотрела на меня своими старческими глазами и улыбнулась.
*** *** ***
— Вы в своем уме? — прорычала я. — Это ожерелье только что убило вашу дочь.
— Это не ваше дело, — сказала златовласая женщина.
— Снимите его. Сейчас же.
Она усмехнулась.
— Не могу.
Несомненно, она знала, что делает это ожерелье. И сделала сознательный выбор между мужем и сыном.
Мальчик впился пальцами в шею, пытаясь высвободиться от украшения. Оно все также оставалось на месте. Кожа вокруг золотой полоски порозовела. Нам необходимо снять с него эту штуку как можно скорее.
Мужчина уставился на нее.
— Аурелия? Что происходит? Что все это значит?
— Не беспокойся об этом, — обратилась к нему женщина. — Я объясню все позже.
— Нет, ты объяснишь сейчас, — Кэрран придвинулся ближе ко мне.
— Я должен согласиться, — вставил Гастек.
Женщина вздернула подбородок.
— У вас нет власти надо мной.
— Аурелия, что происходит? — спрашивал ее муж.
— Напротив. У нас есть все необходимые полномочия. — Гастек щелкнул пальцами. Рядом с ним, словно по волшебству, нарисовалась женщина в деловом костюме и очках.
— Ожерелье стало причиной смерти нашей сотрудницы, — сообщила женщина. — Мы потратили значительную сумму денег на ее обучение, не говоря уже о стоимости двух вампиров, которые были уничтожены в результате ее смерти. Это ожерелье является уликой в нашем расследовании инцидента. Если вы воспрепятствуете нашему расследованию, утаив какие-либо доказательства, мы получим постановление суда, требующее, чтобы вы передали ожерелье нам. Если мы решим продолжить этот вопрос, вы окажетесь в очень невыгодном положении.
Некоторые люди спускали бешеных псов. У Гастека для этого были адвокаты. Если он доберется до мальчика, то найдет способ снять ожерелье. Даже если ему придется обезглавить ребенка, чтобы получить его.
Я не могла позволить Племени забрать мальчика.
— Очень мило, — сказала я. — У меня есть более простое решение. Сними ожерелье с ребенка сейчас, тогда я не убью тебя.
— Подождите, черт возьми, минутку. — Отец Аманды встал между мной и своей женой. — Все успокойтесь. Просто успокойтесь.
— Отдайте нам мальчика, и никто не пострадает, — сказала я им. — Здесь меня никто не остановит.
— На этом ребенке наши улики, — возмутился Гастек.
Глаза Кэррана загорелись золотом. Он устремил свой альфа-взгляд на женщину. Она вздрогнула.
— Отпусти ребенка, — сказал Кэрран, его голос был глубоким нечеловеческим рычанием.
— Отлично. — Аурелия подтолкнула мальчика к нам. — Забирайте.
Кэрран взял мальчика на руки и приподнял. Лицо Гастека вытянулось от негодования. Этот раунд за нами.
— Верните мне моего сына! — потребовал мужчина.
Кэрран просто взглянул на него.
— В интересах мальчика оставаться под нашей опекой, — сказал Гастек. — У нас есть для этого все условия.
— Я не сомневаюсь в ваших удобствах, — произнес Кэрран. — Я сомневаюсь в намерениях.
— И что это должно означать? — Гастек прищурился.
— Это значит, что ожерелье для тебя важнее, чем мальчик, — сказала я. — Ты хоть мясо срежешь с шеи ребенка, лишь бы получить желаемое.
— Грубое преувеличение. — Мастер Мертвых скрестил руки на груди. — Я никогда не убивал детей.
— О, это никогда не зовется убийством в твоем случае, — сказала я. — Только прискорбная случайная жертва.
— Вы не можете этого сделать! Отец Аманды встал перед Кэрраном. — Вы не можете забрать моего сына.
— Да, могу, — сказал Кэрран. — Мы позаботимся о его безопасности. Если ваша жена решит объяснить, что происходит, я подумаю о том, чтобы вернуть его.
— Да пошел ты, — огрызнулась златовласая. — Ползи обратно в ту темную дыру, из которой вылез. Мне плевать на тебя и тебе подобных. — Она развернулась и направилась прочь из ресторана.
Ее муж на мгновение замер, оказавшись между сыном и женой.
— Это еще не конец, — наконец, произнес он и погнался за Аурелией.
— Предлагаю еще раз передать мальчика нам, — заговорил Гастек рассудительным тоном.
— И не подумаю, — ответил ему Кэрран. — Если вы хотите осмотреть его, позже вы можете посетить Крепость.
Представители Племени вокруг нас напряглись. В углу два вампира чуть наклонились вперед.
Я мгновенно обнажила Погибель. Женщина-адвокат отшатнулась. Лезвие задымилось, чувствуя нежить. Давай, Гастек. Сделай глупость.
Гастек вздохнул.
— Хорошо. Я проведу необходимые исследования позже.
Кэрран направился к двери. Я подождала секунду и последовала за ним, прикрывая его сзади, чтобы никакая нежить не выскочила из темноты за спиной Кэррана.
Двери Ариранга захлопнулись за нами и из-за них донёсся голос Гастека:
— Ладно, все, возвращайтесь к работе. Давайте хорошенько обработаем здесь все до утра.
— Как тебя зовут? — спросил Кэрран у мальчика.
Ребёнок сглотнул.
— Родерик.
— Не бойся, — подбодрил его Кэрран, хотя в голосе все еще слышалось рычание. — Я позабочусь о твоей безопасности. Если тебе что-нибудь будет угрожать, я расправлюсь с этим.
Мальчик снова сглотнул.
Гигантский страшный человек с горящими глазами и нечеловеческим голосом только что забрал тебя у родителей, но не бойся, потому что он может убить все, что движется. Потрясающая стратегия успокоения, Ваше Величество.