Изменить стиль страницы

У первой были светло-золотистые волосы и загорелая кожа. Он склонил голову набок, глядя на ее выступающие кости сквозь кожу. Удивительно, какой тощей она казалась, даже с полными зрелыми грудными бугорками. Бекс сморщил нос и покачал головой. По его мнению, она слишком сильно походила на женщину демос.

У другой женщины были темные волосы и темная кожа. Ему понравился блеск ее длинных вьющихся каштановых волос, но она также была маленькой, с узкой талией и небольшими холмиками груди.

Он перевел взгляд на последнюю, и его сердцебиение ускорилось. О да… Он упивался ее пышной, полной фигурой, бледной кожей и белыми волосами, похожими на белоснежные шапки ледяных равнин: совершенно завораживающе. Пышные груди и такие же широкие бедра, и стройные ноги. Бекс вздохнул, поглощая ее запах. Она само совершенство.

Он снова перевел взгляд на ее лицо, на полные бледно-розовые губы, и облизнул свои, предвкушая, какими сладкими они окажутся на вкус, когда он поцелует ее.

— Эй, братишка, — Кир схватил его за плечо, отталкивая назад.

Он сердито посмотрел на своего третьего по старшинству брата, целителя и, в общем-то, мягкосердечного члена семьи. Целители всегда были ранимы.

— Я хочу ее. — Все тело Бекса пульсировало, желая ощутить ее под собой, член удлинился до почти ошеломляющей, болезненной твердости.

«О да, она наша единственная».

Кир оглянулся через плечо на светловолосую человеческую женщину. Без сомнения, его брат не мог остаться равнодушным к ее сияющей красоте. Он тяжело вздохнул.

— Никто никого не выбирает. Они еще не оправились от пережитого. Джорвалы плохо с ними обращались. Они недоедали, страдают от истощения и шока.

— Но ведь мы можем забрать ее, когда она поправится? — Бекс выжидающе смотрел на брата, изображая свой лучший «я самый младший — балуй меня» взгляд.

— Нет, Бекс… мы не можем ее забрать.

Проклятые огненные демоны. Бекс поморщился, услышав в голосе старшего брата отрывистый приказ, такой же ясный, как окна храма Куи.

Он повернулся к командиру Лозу, самому старшему и самому раздражающему. Бекс выпрямился, отдавая брату должное уважение по рангу.

— Командир, я полагал, что раз мы их спасли, то можем…

— Человеческие женщины находятся под нашей защитой и имеют те же права, что и женщины демос. Ты будешь уважать их во всех отношениях. Я ясно выразился?

— Очень. Я не хотел проявить неуважение, брат. Но после… ну, Руби… я подумал, что, если представится такая возможность, мы сможем убедить человеческую женщину стать нашей. А эта самая красивая.

Бекс немного отодвинулся влево, чтобы позволить брату взглянуть на спящую человеческую женщину, одновременно закрывая остальных.

Бекс рано научился манипулировать положением в своих и их интересах, имея трех старших братьев-близнецов,

— Ты нес ее сюда, так как она ощущалась в твоих руках? Она выглядит такой нежной. Ее кожа мягкая, правда? — Бекс подошел и встал рядом с Лозом. Все трое смотрели на нее сверху вниз.

Лоз судорожно вздохнул, потом напрягся и покачал головой. Бекс почувствовал, что его воля слабеет.

— Я подчиняюсь приказу. Уходи сейчас же, Бекс. Я не потерплю никаких твоих игр. Когда поправятся, они смогут свободно выбирать, кого хотят.

— Я позабочусь брат об их здоровье и благополучии. Я даже возьму смену в качестве охранника с Тосом.

Лоз изогнул черную бровь, но Кир фыркнул:

— Он хочет залезть к ней в штаны.

— Ты несёшь чушь, Кир. У нее нет штанов, чтобы влезть.

Лоз улыбнулся:

— Очень хорошо, докажи, что ты умелый охранник, даже если это и неблагодарная работа.

— Что? Ты думаешь, что я не могу серьезно отнестись к охране? — Бекс знал, что должен чувствовать себя оскорбленным, но пожал плечами.

— Я думаю, что он может очень хорошо охранять от других то, что хочет, — вставил Кир, поворачиваясь и проверяя мониторы над спящими женщинами. — Ты должен согласиться, что это будет очень кстати. Она уникальна.

Лоз разочарованно вздохнул, и Бекс спрятал улыбку, зная, что брат смягчается.

— Очень хорошо. Охраняй их — всех троих. Ты будешь дежурить с Роем и Брэем, Хэпом и Нэном. Мы ограничиваем их контакт с экипажем. Слишком много недовольства в правлении, что солдаты берут человеческих женщин в качестве своих шераз еще до того, как они доберутся до Галафракса. Как только мы спасем других человеческих женщин, я намерен большинство из них доставить на Галафракс.

Бекс мысленно потер руки от радости. «Большинство из них» еще не означало, что он не может попытаться убедить, эту лунную малышку и его братьев, что они могут иметь свою шераз.

Бекс отдал честь. Лоз закатил глаза и вышел за дверь.

Кир оглянулся через плечо:

— Ты хитрец, Бекс.

Бекс пожал плечами, широко улыбаясь.

— Да, но ты же знаешь, что на этот раз оно того стоило, учитывая, какой приз поставлен на карту.

— Знаешь, на этот раз, — с легкой улыбкой на губах Кир поднял средний палец, — возможно, ты и прав.

Бекс посмотрел на мирно спящую женщину.

— Так ты знаешь, как ее зовут?