Изменить стиль страницы

Джосс повернулся и выбежал из спальни к задней двери дома. Ему нужно привести помощь, прежде чем она закончит рыть им могилу. Он был так глуп, а теперь потерял все. Он вышел и побежал через сад, пока не добрался до сухой каменной стены, которая отделяла край его коттеджа от леса. Перелез, и затем побежал через лес прочь от коттеджа к дому своих родителей. Когда перестал быть виден из своего коттеджа, он выбежал обратно на дорогу и преодолел небольшое расстояние до фермы. Подойдя к воротам, он увидел доктора Джонсона, выходящего с двумя рабочими с фермы.

Доктор с беспокойством посмотрел на Джосса.

— Что, Джосс, что с тобой случилось?

— Мне нужна помощь… Мои мальчики... — Он всхлипнул так громко, что все его тело содрогнулось, и оо снова был готов потерять самообладание. — Мои мальчики мертвы, а она пыталась убить меня.

Он направился к входной двери, и доктор, который был намного старше Джосса, встал перед ним.

— Тебе пока нельзя туда заходить, Джосс.

— Почему? Мне нужно повидаться с родителями.

— Боюсь, что оба твоих родителя мертвы.

Джосс почувствовал, как у него подогнулись колени, и он упал на пол. Оба мужчины, с которыми он работал каждый день, подбежали, чтобы помочь ему подняться.

— Она убила мою семью, она это сделала. Мы все пили чай, когда заболели оба мальчика, а потом и моя мама. О Боже, а потом она ударила меня чем-то по голове, и я выбежал из дома, а она в саду копает могилу. Что нам делать?

Маркус Кинг, который был громкоголосым, дерзким человеком, но трудолюбивым и одним из друзей Джосса, посмотрел на него.

— Бетси Бейкер, чья мать умерла месяц назад, убила всю твою семью. Она, должно быть, ведьма. Ни одна смертная женщина не стала бы убивать детей. Пойдем и схватим ее, посмотрим, что она скажет в свое оправдание.

Джосс не находил слов. В голове у него все пульсировало, а сердце билось так, словно кто-то залез ему в грудь и разорвал ее надвое. Он покачал головой.

— Кто-нибудь должен пойти и позвать констебля.

Доктор Джонсон что-то зашептал Сету на ухо, он кивнул, повернулся и побежал в сторону деревни. Доктор помог Джоссу перебраться к низкой стене, которая окаймляла переднюю часть фермы.

— Позволь мне взглянуть на твою голову. Сет пошел за помощью, а потом мы вернемся и посмотрим, что скажет в свое оправдание юная Бетси. Я очень сожалею об этом, Джосс. Я ни за что на свете не могу представить, как ты себя чувствуешь, но мы отправимся за ней, как только у нас будет достаточно большая группа, чтобы разобраться с Бетси.

Джосс не совсем понял, что имел в виду доктор, но знал, что бы это ни было, это нехорошо для Бетси. Его глаза наполнились слезами при мысли о его мальчиках, лежащих там без него, и он удивился, почему она не убила и его, потому что с таким же успехом могла бы это сделать. У него не осталось причин жить. Его жизнь закончилась вместе с жизнью его мальчиков.

***

Бетси вытерла пот с глаз. Она была измотана, но ей показалось, что яма выглядит достаточно большой, чтобы поместились Джосс и оба мальчика. Она понятия не имела, что будет делать, когда их похоронит. Ей придется переехать, в этом не было никаких сомнений. Она вытерла грязные руки о перед платья и решила, что пора переодеваться. Бетси вбежала в дом и поднялась в комнату, где спала. Единственное, что она смогла найти, была длинная белая ночная рубашка из ее ящиков. Как только она стянула с себя липкую одежду и натянула рубашку через голову, ей стало лучше. Она могла бы даже лечь в постель и притвориться такой же больной, какой была ее мать, и могла бы сказать, что не знает, куда делись Джосс и его дети.

Она вошла в комнату мальчиков, ожидая увидеть Джосса мертвым вместе со его сыновьями, и почувствовала, как ее сердце бешено забилось. Его там не было. Она побежала, чтобы заглянуть в угол за кроватью на случай, если он отполз к ней, но там тоже оказалось пусто. Ее затошнило. Где он? Он не проходил мимо нее, значит, должен быть где-то в доме. Она подбежала к окну и услышала лай собак на дорожке, ведущей к коттеджу, за которым последовали громкие голоса группы мужчин, и ей стало плохо. Они шли за ней, они знали. Джосс, должно быть, позвал помощь.

Она выскочила из комнаты, сбежала вниз по лестнице и вышла через заднюю дверь, следуя тем же путем, которым Джосс прошел менее часа назад. Не успела надеть туфли, но ей было все равно, она пробежала через сад, перелезла через сухую каменную стену, тяжело приземлившись с другой стороны и скользнула в сторону леса. Звук лая собак был намного ближе, чем она думала, и ей пришлось ускориться и побежать к деревьям, чтобы хоть как-то укрыться от них.

Крики мужчин, донесшиеся из-за деревьев, и паника, которую она почувствовала, почти заставили Бетси упасть на землю и ждать, пока они поймают ее, но разум не позволил ей. Она продолжала бежать. Собаки рычали и лаяли, и она решила направиться к ручью, чтобы сбить их со следа. Ее ноги были порезаны и кровоточили, а бок ужасно кололо, что она зажала его рукой, пытаясь облегчить боль. Бетси побежала к ручью, не видя торчащего из земли камня, и ударилась о него босой ногой, потеряв равновесие. Боль заставила ее потерять сознание, когда она упала с берега в сторону ручья и приземлилась на дно.