Улыбнувшись своей глупости, он согласился с ней.
– Вы правы, мэм. Мне нужно исправить ситуацию, – честно признался он, – но, к сожалению, я понятия не имею, что делать.
– Всегда знала, что вы двое будете вместе, – многозначительно сказала она.
– До или после того, как я украл вашу выпечку? – Дерек спросил это намеренно, чтобы рассмешить бабушку Кэти.
– Ты не был таким хитрым, как тебе казалось, молодой человек. Я всегда оставляла большую тарелку с разной выпечкой – знала, что ты все заберешь.
Дереку нравилось ее поддразнивание и легкое подшучивание, но он был польщен еще больше, когда женщина доверчиво сообщила:
– Наша Кэти говорила тебе, что получит награду в этот четверг?
– Нет. А за что? – Дерек был удивлен и расстроен своим неведеньем.
«Почему она ничего мне не сказала?»
– Как лучший учитель-новичок! – с гордостью ответила женщина.
– Нет, мама, Кэти удостоена награды за свои учебные разработки. Она выпустила еженедельные планы уроков, которые доступны и в интернете, и в бумажном виде, а еще она разработала дидактический материал для эффективного усвоения и закрепления пройденного. Широкий подход – ее цель, – миссис Гельдбах вернулась в гостиную с подносом, на котором стояли бокалы с лимонадом. За ней следовал муж, неся в руках тарелки с пирогами. Дерек пришел в этот дом не за едой, но от такого угощения не смог отказаться.
– Моя девочка очень умная, – с гордостью произнес мистер Гельдбах и протянул ему тарелку и вилку. – Вся в мать.
– О, прекрати, Майкл, – засмеялась его жена и слегка покраснела.
Отношения родителей Кэти были точно такими же, как и у его мамы с отцом. Они очень долго жили в браке и до сих пор любили друг друга. Было приятно осознавать, что такое вообще возможно.
– Кэт хочет, чтобы изучение наук приносило детям радость. Это поможет их эффективному обучению в старших классах и в колледже. Она всегда говорила, что нынешние дети в будущем могли бы решить многие проблемы, что они – создатели завтрашнего дня. Без них мы не сможем продвигаться вперед, – решительно заявила бабушка.
– А чем ты занимаешься, Дерек? – спросила миссис Гельдбах, пока он поглощал черничный пирог.
– Я официально уволился из морской пехоты и работаю техником, а также стал волонтером в пожарной части нашего города, – Дерек не испытывал никакого неудобства, рассказывая о себе людям, которых считал почти своей семьей. Конечно, он скучал по своим родителям, но, когда находился рядом с Гельдбахами, ему становилось легче.
– Ребята, которые занимаются такими серьезными вещами, как ты, всегда востребованы, – уверенно сказала мама Кэти.
Доев пирог, Дерек положил тарелку с вилкой на столик и потянулся за лимонадом.
– Пирог был очень вкусным, спасибо.
– Пойду стричь газон, – неожиданно заявил мистер Гельдбах, встал и подтянул штаны.
– Прекрати, – возразила его жена, – газон прекрасно выглядит.
Бабушка встала перед Дереком и отвлекла его внимание от родителей Кэти. Она была серьезной и решительной. Махнув ему рукой, она направилась в сторону кухни, ожидая, что он тут же последует за ней. Дерек повиновался. Оказавшись на кухне, женщина села за стол и снова посмотрела на него сосредоточенным взглядом.
«Ей что-то нужно? Лекарства? Доктор?»
– Подай мою сумку, – попросила она и указала на маленький столик у двери.
Дерек сразу увидел лежавший на нем саквояж и поспешил принести его. Бабушка Кэти недолго покопалась в нем, и Дерек улыбнулся, когда она с довольным видом нашла то, что искала. Она достала какую-то карточку и, махнув ему рукой, пригласила сесть рядом. Дерек все еще немного беспокоился за женщину.
– Вот мой билет, – сказала она и протянула карточку. Дерек из вежливости взял ее. – Я хочу, чтобы ты привел себя в порядок, надел парадную униформу или костюм, в чем тебе будет удобнее, и сразил нашу Кэти. Если хочешь все исправить, то удиви ее и поддерживай весь вечер. Мероприятие очень важное. Награда – от министерства. Кэти единственная в школе, кто ее заслужил. Объявление сделали даже в газете.
– Я не могу взять ваш билет, мэм, – Дерек никогда бы не позволил себе лишить женщину возможности полюбоваться своей внучкой.
– Не глупи. Я усну еще до того, как она получит награду. Кэти потом принесет и покажет мне ее. Это будет значить для меня куда больше, чем само награждение.
Дерек верил пожилой женщине – выражение ее лица подтверждало, что миссис Гельдбах говорила искренне. Она вложила билет в его руку и посоветовала:
– Будь там и поддержи ее – это все, чего я хотела бы.
– Удивить ее и явиться без приглашения? Вы не думаете, что я должен сначала извиниться? Может, Кэт не захочет, чтобы я пришел на праздничный вечер? – Дерек боялся думать, что девушка могла не простить его, но такой вариант существовал.
– Нет, покажись там во всем своем великолепии, и она растает.
– Что, если я не хочу, чтоб она растаяла, а хочу долговременных отношений? – спросил он и задался вопросом, поняла ли бабушка смысл его слов. Мужчина еще не рассматривал брак, но мог представить, как они старели вместе с Кэт и растили парочку детей. Он был уверен, что между ними было нечто большее, и хотел выяснить, что же именно.
– Иди на награждение, – ответила миссис Гельдбах и уверенно кивнула. Хлопнув руками по столу, она встала и попрощалась с ним.
Оставшись в одиночестве, Дерек раздумывал, стоило ли пойти на праздничный вечер Кэти или нет. Он хотел немедленно извиниться перед ней и объясниться. Или все же стоило подождать? В этот момент на кухню зашел мистер Гельдбах. Он выглядел очень счастливым. Его радостное настроение тут же передалось молодому мужчине.
– Почему вы выглядите так, словно ребенок в кондитерской? – Дереку нестерпимо хотелось узнать, в чем дело.
– О, ничего такого, – ответил тот и, оглянувшись через плечо, посмотрел, не стояла ли позади него жена. Не обнаружив ее, он поделился своей самой большой тайной. – Я знал, что вы с Кэти нравитесь друг другу. Я устал от женского общества и безгранично рад, что в скором времени здесь появится еще один мужчина.
Дерек с удовольствием разделил его оптимистичный настрой и весело рассмеялся. Они с Кэти не ходили даже на второе свидание, но, чем черт не шутит, если кто-то уже посчитал их парой и чуть ли не поженил. Дерека это совершенно не пугало, поэтому, вероятней всего, они двигались в правильном направлении.
– Нам нужно держаться вместе, – поддержал его Дерек, а затем задал волнующий его вопрос. Возможно, мистер Гельдбаха даст дельный совет. – Как думаете, мне последовать совету бабушки и не спешить извиняться за то, что пропустил второе свидание с Кэт? Поехать на вечеринку и там все объяснить?
– Да, тогда бы она поняла, как жить дальше. Блин, бьюсь об заклад, женский семейный совет уже начал сплачивать свои ряды. Твое появление на церемонии будет выгодней для тебя, – мужчина кивнул и направился к холодильнику, чтобы налить себе лимонад.
– Это имеет смысл, – пробормотал Дерек. В его семье были только мальчишки, и он понимал, что и женщины, и мужчины объединялись для решения совместных задач. Все делали это по-разному, но все стремились к достижению успеха.
Мистер Гельдбах встал, надел потрепанные сапоги и пожал Дереку руку.
– Добро пожаловать в семью, – мужчина улыбнулся и пошел к двери.
– Вы собираетесь косить газон?
– Конечно, – добродушно ответил он.
– Вы не против, если я вам помогу, сэр? Мне нужно подумать, ну, и...
– Я понял, сынок. Можешь ездить на моей газонокосилке столько, сколько захочешь. И называй меня Майкл, а не «сэр». И определенно больше не называй меня мистер Гельдбах.
– Договорились, Майкл, – произнес Дерек с улыбкой и протянув ему руку для рукопожатия. У мужчин существовал свой способ общения, который выходил далеко за рамки слов.