Он понял, что ей вдруг стало скучно. Ее поза стала менее живой, и она наклонилась, и, наконец, она бросила удар, высоко к низу, с самого края ее расстояния.
Он разрезал ее от низа до верха. Он был сильнее; его меч чуть сдвинул ее меч, и лезвие рассекло ей руку.
Она помолчала, потом отдала честь и потерла руку.
“Немного чересчур, Сир Арантур.”
Он поспешил извиниться.
- Она пожала плечами. “Нет ... никакого ущерба. Она наклонилась и поцеловала его в губы; он покраснел от удивления. - Это было весело. По крайней мере, ты должен мне выпить.”
Они вместе подошли к бару, где на двух старых бочках лежали две толстые дубовые доски.
- Темный эль, - сказала Элис.
“То же самое, - сказал Арантур.
Он не видел Далии; Драко разговаривал с высоким мужчиной, который ущипнул его.
Пара темных кружек Эля обошлась ему в один серебряный крест и два бронзовых обола, мгновенно уничтожив его состояние. Он старался не корчиться.
Элис наблюдала за ним с явным удивлением.
- Ваше здоровье, - сказала она, поднимая свою щербатую кружку с элем.
Он поднял тост за нее. - За твой смертельный выпад.”
- Мой смертельный выпад тут ни при чем. Вы не знаете, как справиться с финтом.”
Арантур кивнул. - Я сражаюсь всего полгода.”
- Она кивнула. “Я поняла, - ответила она.
Он надеялся, что она добавит что-нибудь о его природном таланте.
“Мне нравилось скрещивать клинки с тобой, потому что ты получаешь хорошие удары и учишься на собственном опыте, - сказала она, приблизив свое лицо к его уху. - Постарайся не потерять эти таланты, и ты станешь хорошим клинком.”
Она даже не смотрела на него. Она оглядывалась по сторонам.
“А чем вы занимаетесь?- спросил он.
- Что?”
“А чем вы занимаетесь?- снова спросил он. “Я же говорил тебе, что я студент.”
- Она улыбнулась. Это была волчья улыбка. - А, это.”
Далия появилась как по волшебству и положила ему на плечо очень теплую руку.
- Ты истекаешь кровью, а Драко говорит, что я испортила твою рубашку, - сказала она.
“Я думаю, что кровь-это моя вина”, - сказала Элис. “Он хороший парень.”
Арантур заметил момент, когда глаза пожилой женщины встретились с богато одетым пожилым мужчиной, чья придворная одежда была неуместна на поле боя. Он мог бы сказать, сразу, что они не были друзьями.
Далия поклонилась. - Но, Ваше Величество, Я ... —”
Элис кивнула. “Конечно. Извините меня. Она кивнула Арантуру и подняла свою чашку. - Избавь меня от драки, когда придешь в следующий раз.”
Она исчезла в толпе, которая была гораздо плотнее, чем когда он пришел.
- Пойдем, - сказала Далия, потянув его за плечо. “Я почищу этот порез.”
Она взяла его за руку и потащила через толпу; они поднялись по ступенькам на балкон. Арантур прошел мимо Драко, который улыбнулся ему. Он спорил с богато одетым мужчиной.
“Я за то, чтобы надеяться, что это не война, - сказал невысокий широкоплечий мужчина с длинной бородой. - Империи это не нужно “—”
“Конечно, это война. Вы и ваша драгоценная госпожа просто боитесь столкнуться с настоящей войной. "Генерал", который никогда не воюет.”
- Война?- Сказал Драко. - Вы преувеличиваете, генерал Роарис—”
- Война-это единственное, что может спасти цены на фермы, - сказала женщина.
- Маср вооружается уже сорок лет ... -сказал высокий человек в богатом красном камзоле из расшитого шелка.
“Атти—”
- Маср-наш естественный враг.—”
Драко пожал плечами, вся его дикая воинственность снова скрылась под видом щегольской томности.
“Если есть два слова, которые я не могу представить вместе, - сказал он, - то они естественны и враждебны.”
- О, пустоголовый Драко теперь будет читать нам лекции по философии” - сказал человек, который, казалось, хотел войны с Масром.
- Моя дорогай” - почти прошептал Драко. - Естественное-это то, к чему человек привык, а враг-это то, что ему не нравится, а?”
Арантур уже поднимался по ступенькам, когда внезапно понял, что знает невысокого широкоплечего мужчину с длинной бородой; он был стражником в Лонике, когда возвращался домой на первое солнце. И женщина, с которой он только что фехтовал, была той, что пропустила его через ворота.
Генерал, ее кто-то звал. Величество.
Рука Далии напряглась, и она потянула его вверх по последней ступеньке. Там толпа была еще гуще, и какой-то мужчина хлопнул его по спине, а несколько мужчин и женщин поздравили Далию. Здесь были наблюдатели, люди в великолепных одеждах: шелк и Восточная шерсть пашмины, парча и бархат во всех направлениях; женщина в туфлях, на изготовление которых ушло, должно быть, сто часов; мужчина в сапогах с такими острыми носками, что у него были золотые цепочки от кончиков ботинок до подвязок, которые были вышиты мелкими девизами. Еще один человек как раз снимал свой плащ в вихре меха. Арантур, весь мокрый от пота, прижимался к женщине, чье платье, казалось, было подбито беличьим мехом и покрыто Восточной парчой, с высоким воротом и таким глубоким разрезом, что Арантур не мог не оглянуться. - Она моргнула.
- Нет, нет, нам нужно пройти, - очень громко сказала Далия.
Но они были окружены. Ограда была так же близка, как фестивальная толпа у себя дома. На верхних этажах толпились сотни людей, пытавшихся наблюдать за сражением внизу, и они представляли собой уровень богатства, который Арантур даже не осознавал. Он думал, что Сир Каллиникос богат, и так оно и было, но прямо перед ним стоял человек с кинжалом с рукоятью из золота и слоновой кости, который стоил больше, чем ферма его отца.
“Вы ударили генерала, - произнес мужской голос.
Арантур повернул голову. Он не знал этого человека, который очень вежливо наклонил голову.
“Не многие попали в генерала, - сказал он.
- Фу, - сказал его напарник.
- Генерал, который никогда не сражался, - пренебрежительно сказала женщина.
Далия потянула его за собой. Женщина с рыжими волосами улыбнулась ему ослепительной улыбкой; у нее было ожерелье из чжоуского жемчуга. Она была сногсшибательна.
“Мне кажется, я ранена, - сказала она. “Разве ты меня не знаешь?”
Арантур попытался поклониться, но плоть и одежда удержали его. Он был захвачен волной дыма из невидимого кальяна, и его голова кружилась, и ее духи, казалось, окружали его, тянулись к ней …
- Иралия!- сказал он. “Я у тебя в долгу.—”
- Навестите меня!- сказала она.
Она рассмеялась, и толпа зашевелилась.
- ...император ... - произнес кто-то, наклонившись ближе, словно шепча ему на ухо.
Внезапно рука Далии исчезла, и он оказался лицом к лицу с ним. …
- Сир Ансу, - сказал Арантур. Это был Чжоуский принц.
Принц поклонился, приложив руку к сердцу-совсем другой поклон, чем у Арантура— - и, как и в первый раз, он поклонился, положив руку на меч и не сводя глаз с Арантура. Но затем он расплылся в улыбке, которую никак нельзя было изобразить.
- Я скучал по тебе, черт возьми!- сказал он.
Он был одет в алый шелковый камзол и такие же чулки, которые представляли собой лоскутное одеяло из дорогой ткани, все идеально скроенное и тщательно сшитое вместе, как сумасшедшее одеяло богатства. Он носил свой длинный Чжоуский меч за поясом и держал его близко к себе, как местный аристократ летом держит зонтик или трость.
“Я понятия не имел ... - начал он.
Арантур почувствовал, что его взяли за руку. Какой-то мужчина попытался поцеловать Далию, но она уперлась в него локтем и потянула. Арантуру пришлось оглянуться через плечо.
“Я найду тебя!- Крикнул Ансу.
Кто-то ущипнул Арантура за зад, и он подпрыгнул.
Он поплелся за Далией. Но еще через три шага они оказались за оградой. В яме под ними началась новая драка, и они больше не были в центре внимания.
Далия улыбнулась ему. Это была улыбка, полная какого-то обещания.
“Ну, хорошо.- Она оглянулась. “Я к этому привыкла. Тебя что, лапали?”
“Я тоже так думал. Арантур улыбнулся. “Я старался не радоваться этому.”
Она криво улыбнулась ему. “Это Арантур Тимос пошутил?”
- Он пожал плечами. “Они такие ... …”
Далия закатила глаза. “Они как стервятники, даже те, кто мои друзья. Как будто прикасаясь к нам, они участвуют в сражении.”
Арантур наклонился вперед, осмеливаясь приблизить свое лицо к ее лицу.
- Это был хороший бой, - сказал он.
- Она улыбнулась. “Но ведь это достаточно согревает, не так ли?”
Арантур вспыхнул. Его сердце билось так же быстро, как и при фехтовании с генералом, и он улыбнулся и последовал за ней. Она прошла по узкому коридору и вышла на другой балкон, на этот раз с видом на другую яму, где не было бойцов, а только гуляки. Да и толпа была не так хорошо одета—там были настоящие студенты, и гораздо менее пикантные типы.
Но Далия пошла вверх, а не вниз. Она поднялась по короткой лестнице, прошла по коридору, двери которого были закрыты, как у солдат на параде, и толкнула одну из них. Там был умывальник, и вода, очевидно горячая, так как от нее поднимался пар. Но в городе была зима, и вода остыла. Она бросила, небрежно, без талисмана, и вода закипела.
- Сними рубашку, - сказала она. - Давай посмотрим.”
Арантур стянул рубашку через голову. Благодаря покойнику и его багажу у него было пять штук, и ему было немного стыдно видеть, как сильно изношена эта рубашка.
Удар генерала в живот пробил кожу и свободно кровоточил, а теперь, когда он остыл, стало больно. Далия бросила ему тряпку, полную горячей воды, и он смыл кровь. Она силой зажгла пару свечей в канделябрах, а затем тщательно промыла его многочисленные раны. Когда она занималась его спиной, он набрался храбрости и поцеловал ее, когда она склонилась над ним.
Это была одна из самых смелых вещей, которые он когда—либо делал, но он был вдохновлен-он был способен на все.
Она с энтузиазмом поцеловала его, пробуя языком его рот. Даже в редких встречах с домашними девушками Арантур никогда не испытывал подобного поцелуя.
А потом она стянула с себя рубашку. Он потянулся к ней, но она оттолкнула его.