Изменить стиль страницы

31

Владит относился к Каллиникосу как к лучшему фехтовальщику пары со второго урока и часто делал ему небольшие лестные комплименты по поводу его обращения с мечом, своего рода точную лесть, которую он никогда не нацеливал на Арантура.

Все это Арантур мог бы стерпеть, но через месяц нового семестра, по окончании урока, Владит предложил ему фехтовать тяжелым оружием—длинными мечами, которые почти вышли из моды, но все еще широко использовались в бою. Арантур понимал, что его собираются продемонстрировать—что Владит использует его как демонстрацию своих собственных талантов, вероятно, Микалу Каллиникосу. Последовало несколько мучительных минут, в течение которых он постоянно получал удары, которых не знал: сбивающие с толку финты и увертки, которым его не учили. Это было немного похоже на работу с его практической философией магоса, за исключением того, что удары причиняли боль. Арантур расправил плечи, насторожился и не стал жаловаться.

Но в следующий раз, когда его учитель начал серию финтов, Арантур поднял свой меч и нанес удар, используя темп, который его учитель тратил впустую, размахивая кончиком меча в крошечных финтах.

Его острие прошло прямо над руками мастера и уперлось в его шейную защиту.

Спустя долгое дыхание меч его хозяина врезался в шлем с такой силой, что он упал на пол. Несмотря на подкладку на шлеме, который был очень похож на закрытый кавалерийский шлем, но легче, голова болела.

“Ты должен быть осторожен, - сказал Владит. “Это было действительно глупо. Мужчина повернулся к остальным студентам. - Типичная ошибка идиота-он решил нанести свой собственный удар вместо того, чтобы парировать мой.”

У Арантура была привычка повиноваться. Он выдержал еще дюжину атак и ждал, когда Владит разогнется, но тот явно был зол. В конце он отвесил Арантуру очень легкий поклон.

- Твое ... наследие предает тебя, эти злые удары и глупые позы. Будь очень осторожным. Ты слишком сильно размахиваешься, и люди не будут скрещивать клинки с тобой. Полагаю, этого следовало ожидать.”

Арантур старался дышать ровно.

Каллиникос нахмурился. “Но ... - начал он.

Мастер обернулся, весь в маслянистом добродушии.

- Боюсь, что юному Тимосу нужно дать пощечину, - сказал он, как один заговорщик другому.

Каллиникос покачал головой. “Он ударил тебя. В твоем напрасном темпе. Пока ты играл с его мечом.”

Владит выпрямился.

- О, - сказал он лукаво. “С вашим многолетним опытом фехтования?”

Каллиникос пожал плечами. - И танцы. Маленькая Арфа. Темп есть темп, мастер. Я думаю, что вы ошибаетесь и должны извиниться.”

Все трое на мгновение замерли.

- Понимаю.- Владит был явно уязвлен. “На самом деле я вижу очень многое.”

Он повернулся на каблуках и пошел прочь.

Арантур покинул зал, снял тяжелую куртку, позаимствованные стальные перчатки и шлем и дотронулся до головы, где у него была шишка.

В лодке по каналу, направляясь домой—одним из преимуществ дружбы Сира Каллиникоса была его готовность тратить деньги на друзей,—он снова коснулся своего скальпа.

- Спасибо, что заступился за меня, - сказал Арантур.

“Ты ударил его, если тебе интересно, старина. Каллиникос поднял бровь. - Твой меч изрядно согнулся пополам.”

- Двойные удары - это для дураков, - сказал Арантур.

“Вздор. Ты проткнул его за полчаса до того, как он ударил тебя. Каллиникос пожал плечами. “У него есть дурные привычки, нашего мастера. И там не хватает людей, чтобы сражаться. Мы можем пойти куда-нибудь еще?- Он смущенно огляделся. “А зачем ты вообще поехал к Владиту?”

“Я видел вывеску в таверне, - сказал Арантур.

“Хм. Ну, я не думаю, что вернусь. И ты не должен.”

“Я знаю другого мастера, - услышал Арантур собственный голос.

Каллиникос вступился за него, и ему захотелось обнять его за это.