Глава 32
Заира рассмеялась.
Она торжествующе потянулась к низкому потолку. Голубое пламя пробежало по ее рукам,в глазах вспыхнул огонь. Звери отпрянули, и Леди Савони вздрогнула. Я бы сама отстранилась от нее, если бы могла.
Игнацио неуверенно протянул руку, его лицо было залито голубым светом. - Заира ...?”
Глаза леди Савони сузились.
- Прикончи Сокольничего, - приказала она фехтовальщику, который замер с занесенным надо мной клинком.
Он кивнул и расправил плечи, готовясь нанести удар.
Заира протянула к нему руку, словно посылая воздушный поцелуй. Огненная дуга пронеслась по воздуху между ними, всплескивая на его груди и проводя огненными пальцами по шее в волосы. Он закричал и, корчась, упал на пол. Вонь горящей плоти была ужасной.
- Убей ее!- Воскликнула леди Савони. - Быстрее, пока она нас всех не сожгла!- И она кинулась на Заиру с кинжалом.
Волна голубого пламени охватила ее прежде, чем она успела подойти достаточно близко, чтобы магический корсет Заиры смог защитить ее. Леди Савони рухнула неподвижной пылающей грудой; костер поглотил ее жизнь, как голодный волк.
“Это за детей, бессердечное чудовище.- Холодная, отстраненная нотка в голосе Заиры вызвала у меня тревогу.
Один из оставшихся негодяев выхватил кремневый пистолет и выстрелил в нее. Со вспышкой и мерцанием пуля срикошетила и ударила его в ногу. Он с воем опустился на одно колено.
Дверь распахнулась. Я едва заметила, как блеснул вышитый рукав Игнацио, когда он снова захлопнул за собой дверь. Гнев вспыхнул во мне, как огонь Заиры. Как он посмел убежать? Но я все еще был слишком слаба, чтобы встать и пойти за ним.
У Заиры было достаточно мести для нас обоих. Бледное нечестивое пламя волнами исходило от нее, обнимая двух оставшихся охранников, когда они пробирались к двери. Их крики разрывали мне уши, пока я не закрыла их руками. Затем огонь поглотил саму дверь и хлынул в коридор, как прилив, преследуя Игнацио.
Но он также распространился от ног Заиры, облизывая пол по направлению ко мне. И он жадно жевал свой путь из горящего дверного проема, распространяя мерцающие синие языки по каменным стенам.
- Заира. Я приподнялась на руках; комната закачалась, и судорога отбросила меня назад на пол. - Заира, - выдохнула я, - ты меня слышишь?”
Она ничего не ответила. Огонь пробежал вверх и вниз по ее волосам. Она сделала грациозный скользящий шаг к двери, как лунатик-балерина, а затем еще один.
Благодать милосердия. Она потерялась в пламени костра.
- Заира! Ты должна остановиться!”
Она не подала виду, что узнала его. Голубое пламя приближалось ко мне по каменному полу.
- Ревинчио, - прошептала я.
Комната погрузилась в почти полную темноту, когда огни погасли. Заира покачнулась и рухнула вместе с ними.
Наступила тишина, нарушаемая моим слабым кашлем, когда я задохнулась в пепельном воздухе. Мне пришло в голову, что я вдыхаю дым от четырех обгоревших трупов, разбросанных по комнате, - крошечные песчинки, оставшиеся от их жизни. Я подавилась.
Мне хотелось чистого воздуха и воды, и выбраться из этого ужасного места, прежде чем я умру. Я хотела Марчелло. Мне нужна была моя мать. Из уголков моих глаз потекли слезы. Я попыталась сесть, комната закачалась вокруг меня.
На лестнице расцвел свет, и я услышал грохот приближающихся сапог. Мое сердце устремилось к разрушенному дверному проему, надеясь на чудо.
Но это был Игнацио с еще двумя приспешниками. Войдя в комнату, они остановились в нерешительности. Затем Игнацио увидел бесчувственное тело Заиры и вздохнул с видимым облегчением.
- Убейте их обоих, - приказал он своим людям.
Но тот, что стоял слева от него, скрючился, кашляя, и кровь брызнула на пол перед ним.
Второй слишком медленно вытащил кремневый пистолет. Стройная, грациозная фигура выхватила нож из спины его товарища и тем же движением развернулась, чтобы перерезать ему горло.
Игнацио отпрянул от нее, выхватывая Кинжал. - Ты!- воскликнул он.
Кьярда перешагнул через тела наемников. Ни один волосок не выбился из прически на ее идеальной голове.
- Графиня шлет привет своему дорогой кузену, - сказала она.
Марчелло ворвался в комнату следом за ней, целясь кремневым ружьем в грудь Игнацио. Игнацио бросил кинжал и упал на колени, подняв руки, словно в молитве.
- Я сдаюсь! Пожалуйста, не убивайте меня! Я сдаюсь!”
“Тогда я доставлю тебя на суд Совета Девяти. Кьярда продолжала наступать на него, гладкая и смертоносная, как тигрица. - Графиня решит твою судьбу.”
Игнацио побледнел, как призрак утопленника. Он знал, что моя мать делала с людьми, которые подвергали опасности ее дочь.
Должно быть, это галлюцинация. Но я не могла представить себе более чудесного и утешительного наваждения, которое осветило бы мне путь к смерти, чем Марчелло, бегущий ко мне, зовущий меня по имени, прижимающий меня к своей груди.
Я закрыла глаза. “Я знаю, что ты ненастоящий, но все равно Поцелуй меня, - пробормотала я.
Тени под моими веками сгустились, когда он наклонился ко мне, и его дыхание щекотало мне лицо. Но я скользнула в темноту прежде, чем наши губы соприкоснулись.
Кьярда позвала меня по имени. Без сомнения, моя мать требовала моего присутствия за завтраком, но все, чего я хотела, - это продолжать спать. Пуховая подушка убаюкивала мою голову с идеальной мягкостью, и мое тело болело от усталости. Теплый свет просачивался сквозь мои закрытые веки, что означало, что солнце осветило городские дома на дальней стороне Имперского канала. Я пожалела, что не догадалась задернуть занавески на кровати накануне вечером. И вообще, почему я так поздно встала? Я не могла вспомнить.
- Леди Амалия. Ты должна проснуться. Пришло время для вашего утреннего эликсира.”
Так вот почему моя мать послала Кьярду разбудить меня. Она снова обращалась со мной как с ребенком, как будто я не могла сама о себе позаботиться.
Но что-то было не так. Что-то насчет моего эликсира.
Я моргнула и открыла глаза. Странная спальня скользнула в фокус: бледно-голубая вместо теплого золота, никакого беспорядка книг и искусственных проектов, другая кровать. Кьярда сидела у моей кровати, как всегда, в идеальной позе, держа в руке стакан для питья. Мой мир накренился, повернулся и встал в новое положение, как кусочек головоломки, который я пыталась вставить неправильно. Меня не было дома. Я все еще была в Арденсе. И было уже утро.
“Я не умерла?- Недоверчиво переспросила я.
“Конечно, нет, Леди. Графиня ясно дала понять, что ты должна вернуться живой.”
Память сжала свои когти. Я попыталась сесть, но не смогла. - Дети! Все в порядке? Мы что, воюем?”
- На данный момент ситуация находится под контролем, хотя предстоит еще многое сделать. Пожалуйста, возьмите свой эликсир, Леди.- Тон Кьярды не оставлял места для споров, когда она протянула стакан.
Казалось невозможным, что она действительно могла получить мой эликсир, но запах аниса дразнил мой нос. Я подняла голову, и она подсунула мне под спину еще одну подушку, чтобы поддержать меня, пока я пила. Знакомый вкус никогда еще не был так желанен.
- Кьярда, я всегда думала, что ты хороша во всем, но это чудо.”
“Вовсе нет, Леди.- Кьярда взяла у меня пустой стакан. - Несколько дней назад графиня получила несколько разведданных из Арденса, которые касались ее. Она послала меня узнать, не нужна ли тебе помощь в сборе секретной информации. Я захватила с собой еще одну бутылку вашего эликсира на всякий случай, по просьбе графини.”
- "Собирание чувствительных ..." ты шпион, Кьярда?”
- Я благословленна разнообразным набором навыков, Леди.”
В дверь постучали. Кьярда поднялась, чтобы ответить. Я заметила, что перед этим она сунула в руку Кинжал.
- А, Лейтенант Верди. Кьярда вопросительно взглянула на меня.
Я все еще была в своей грязной рубашке и бриджах с прошлой ночи, но я хотела видеть Марчелло больше, чем не хотела, чтобы он видел меня. - Пожалуйста, впустите его.”
Она отступила в сторону, и в комнату вошел Марчелло. Лицо его было покрыто щетиной, глаза налиты кровью, черные кудри растрепаны. Если он и спал, то это не слишком освежило его.
Хорошо. Я и сама была в ужасном беспорядке. Если бы он принял ванну и побрился, я бы умерла от смущения. Но если мы оба все еще разделяем усталость и грязь нашей мучительной ночи, мне не нужно стыдиться.
- Амалия! Ты проснулась!- Он пересек комнату, подошел к моей кровати и, взяв мою руку, прижал ее к своей щеке. Я провела пальцами по его щетине, очарованная ее шероховатостью.
Кьярда откашлялась. Марчелло отпустил мою руку.
“Кажется, я вполне здорова, - согласилась я. Я чувствовал себя крабом, которого Чайка несколько раз бросила на камень, чтобы сломать панцирь, но это все равно было обнадеживающим улучшением. - Дети в безопасности?”
- Он кивнул. - Они сейчас с родителями. Твой друг Доминик вернул их домой.”
Я опустилась на подушку. - Спасибо Милостям.”
“Именно в городском Доме виконта Бергандона я встретилась с лейтенантом Верди, - сказала Кьярда. “Когда я прибыл в Арденс и сотрудники Светлейшего Посланника объяснили мне, что за вами охотятся как за убийцей герцога, я предположил, что вы могли пойти к своему старому школьному другу. Если бы я не застал там лейтенанта Верди, он побежал бы к вам без моей помощи и эликсира, и, боюсь, у меня был бы неутешительный отчет для графини.”
Марчелло опустил голову. “Я должен поблагодарить вас, леди Кьярда.”
- Пожалуйста, лейтенант, я всего лишь скромный слуга.”
Я подавила неподобающее леди фырканье. “Как обстоят дела в Ардентинском суде?”
Марчелло поморщился. “Бардак. Подробностей я не знаю. Леди Терринджер все еще больна—”
- Отравлена, - пробормотала Кьярда.
- Значит, никто не представляет Безмятежную Империю.- Марчелло провел рукой по волосам. “Я так понимаю, там много криков и неразберихи.”