∙ ГЛАВА 22 ∙ Тру
По моему возвращению, на столе стоят новые блюда, а старые тарелки убраны. Лиам допивает свой бокал вина.
Я сажусь. Мы едим в тишине, прерываемой лишь появлением официанта с новыми порциями еды. Я быстро вливаю в себя два бокала вина, не утруждаясь попытками понять, почему не сбежала.
Да что удивляться — и без того все понятно.
Мы на пути к катастрофе.
Когда все съедено, тарелки убраны, а мы потягиваем капучино, Лиам говорит:
— Вчера вечером ты оставила свою сумочку в машине. Я попросил Деклана принести ее в библиотеку.
Он имеет в виду сумочку с моим телефоном. Телефоном, по которому я не собираюсь звонить в полицию или кому-то еще, чтобы меня вызволили из плена.
— Почему ты качаешь головой?
— Потому что сама себе удивляюсь.
— Теперь ты знаешь, что чувствую я.
Я поднимаю взгляд от кремовой шапки капучино в моей руке на этого мужчину.
— Судя по всему, ты всегда точно знаешь, что я собираюсь сделать.
На его лице снова появляется загадочная улыбка.
— Думаешь? — Когда я не отвечаю на его улыбку, она исчезает. С расстроенным видом он наклоняется ближе. — Скажи мне, что тебя расстроило.
— Вериться с трудом, что ты сам не понимаешь.
— Мне бы хотелось услышать это от тебя.
— Значит, ты все-таки знаешь, о чем я думаю.
— Похоже, тебя это беспокоит.
— Стоит ли меня за это винить?
— Если тебе от этого станет легче, я никогда не стану использовать свою интуицию против тебя. — Я ставлю чашку и со вздохом тру лоб. — Голова разболелась?
— Нет. Я просто... это очень сложно...
— Все совсем не сложно, Тру, — хриплым голосом говорит он.
— Было бы неплохо, если бы ты перестал читать мои мысли.
— Ничего не могу поделать. Ты — открытая книга.
— А ты можешь хотя бы притвориться?
— Я же сказал, что никогда не солгу тебе, лишь бы тебе стало легче.
— Погоди... ты же вроде говорил, что я непредсказуема?
— Нет, я сказал, что все еще недооцениваю тебя.
Я на минуту задумываюсь.
— Не уверена, что понимаю разницу.
— Я уже говорил тебе, насколько ты прекрасна во время оргазма? — с горящими глазами рычит он.
Я смеюсь.
— Ого! Дай мне минуту, чтобы прийти в себя. Где ошейник, когда он так нужен? Мне надо усмирить зверя.
— Я просто сказал правду. Мой член становится твердым, стоит мне вспомнить об этом.
Я раздраженно смотрю на него.
— Ты же сказал, что не будешь на меня давить.
Он изучает меня горящими глазами, потом, видимо, решает, что зашел слишком далеко, потому что откидывается на спинку стула и небрежно закидывает ногу на ногу.
— Верно. Хочешь попробовать что-нибудь еще?
Боже мой, этот человек мог бы испытать терпение матери Терезы.
— Нет, — холодно отвечаю я. — Спасибо за ужин. Было чудесно.
— Всегда пожалуйста.
У меня такое чувство, что он изо всех сил старается не демонстрировать своего веселья. Что еще сильнее меня злит.
— Лиам?
— Да, девочка?
— Ты плохо влияешь на мое кровяное давление.
В его темных глазах пляшут веселые искорки. Он встает, бросает салфетку на стол и протягивает мне руку.
— Пошли. Можешь швырнуть в меня еще несколько туфель, когда мы вернемся домой.
Я смотрю на его ладонь, испытывая искушение ударить по ней. Но, в конце концов, я беру его за руку и позволяю ему отвести меня к машине, чтобы поехать обратно в его небоскреб.
Полагаю, что мы отправимся туда.
* * *
Когда мы возвращаемся в квартиру, Лиам первым делом включает музыку.
— Что это? — Я следую за ним в гостиную, где он возится с пультом дистанционного управления.
— Парижская группа Gotan Project, но стиль музыки — аргентинское электротанго.
— Электротанго? Я и не знала, что такое бывает.
— Смесь электронной танцевальной музыки и традиционного танго. — Он кладет пульт на кофейный столик и наблюдает, как я прислушиваюсь к мотиву, заинтригованная знойным, низкочастотным ритмом.
— Возбуждающе, — выношу вердикт я, и Лиам улыбается.
— Так и есть. Кстати, музыка — не единственная сексуальная вещь в Аргентине.
Я кривлю губы.
— Ты говоришь о женщинах.
— Я говорю об атмосфере. Культуре. Погоде. О том, как аргентинцы живут. Они невероятно страстные люди.
— Жил там?
Он позволяет своему взгляду задержаться на мне, скользя вниз от моего лица к бедрам.
— Да. Ты выбрала отличную страну для путешествий. Там можно затеряться, но радоваться тому, что потерялся.
Он поднимает свои ресницы, и наши взгляды встречаются. Могу сказать, что он знает кое-что о том, что значит быть потерянным.
Глядя ему в глаза, я начинаю думать, что и сама потеряна.
Мое тело, словно приливной волной, накрывают эмоции. Мне то жарко, то холодно, сама я в панике, не зная, стоит ли мне стоять на месте или бежать.
— Пожалуй, пойду еще немного позанимаюсь.
Лиам кивает, закрыв глаза, а затем отворачивается в сторону хозяйской спальни, куда идет, ослабляя по дороге галстук.
Когда он исчезает за углом, я выдыхаю. По ощущениям, я нахожусь в дырявой лодке далеко в море, и на меня надвигается шторм. О чем мне известно.
Собственно, шторм уже начался. Теперь остается только смотреть, утону я или всплыву.
В библиотеке на столе рядом с ноутбуком я обнаруживаю свою сумочку. Достаю оттуда свой телефон и снимаю блокировку. Увидев пятнадцать пропущенных звонков от Диего, а также несколько панических сообщений, глубоко выдыхаю. Последнее смс заглавными буквами:
«ПОЖАЛУЙСТА, ДАЙ МНЕ ЗНАТЬ, ЧТО С ТОБОЙ ВСЕ НОРМ!!!»
Я решаю ему позвонить, опасаясь, что он натворит глупостей, если не получит от меня ответа.
— Тру! — моментально отвечает он. — Слава богу! С тобой все в порядке?
— Я в полном порядке, честное слово. Все в порядке.
После небольшой паузы он тяжело выдыхает.
— Боже. Я тут с ума схожу от страха.
— Прости за вчерашнее. Я и понятия не имела, что он...
— Не смей извиняться за этого сукина сына! — Когда я молчу, будучи пораженной злобностью его тона, Диего смущенно откашливается. — Дерьмо. Прости. Не хотел на тебя кричать. Я просто очень волновался. А когда ты не вышла сегодня на работу, я подумал... — он затихает на мгновение, а потом говорит уже тише. — Я подумал, что он обидел тебя.
— Он не причинит мне вреда, — уверенно говорю я.
— Тру, — мягко шепчет Диего, — не будь наивной. Мы говорим о человеке, который казнил десятки своих врагов. Он причиняет людям боль, потому что ему это нравится.
Или может, потому, что они этого заслужили.
Меня так удивляет эта мысль, что я продолжаю молчать. Я даже не собираюсь обдумывать, что это значит, и уж тем более позволять этой фразе вырваться из моего рта.
— Послушай, я знаю, что ты не много о нем знаешь...
— Я знаю достаточно.
Теперь настала очередь Диего удивленно замолчать.
— Хочешь сказать, ты осведомлена, что он глава ирландской мафии?
— Теперь да.
— Но до вчерашнего вечера не знала?
— Нет.
— Значит, раньше он лгал тебе о том, кто он такой.
— Он пытался меня уберечь.
Диего смеется жестко и недоверчиво.
— Ты слишком умная, чтобы поверить в подобное.
Гнев медленно разворачивается в моем нутре, как кобра раздвигает грудные ребра, образуя подобие капюшона.
— Тебе как-то навредили?
Неохотная пауза, затем:
— Нет.
— А знаешь, почему?
— Потому что ты попросила его, — сквозь стиснутые зубы шипит Диего.
— Правильно. И если ты думаешь, что я беспомощная жертва, то ты ошибаешься.
— Может, ты и не беспомощна, но все равно остаешься его жертвой!
Жар ползет вверх к моим щекам, отчего мои уши и лицо начинают гореть.
— Я никогда в жизни не была жертвой, и уж точно не стану ею сейчас.
Наступает долгое, напряженное молчание.
— Он подслушивает, да? Стоит у тебя за спиной, приставив пистолет к твоей голове, и нашептывает тебе, как отвечать.
— Н-е-т, — медленно, по буквам говорю я. — Никто меня не подслушивает. И рядом нет пистолетов. А еще он никогда не позволял себе указывать мне, что говорить.
— Я тебе не верю.
— Я ничего не могу с этим поделать, но я сказала правду.
— Ты себя слышишь? — визжит он. — Ты же его защищаешь! Он же гангстер, Тру! Бандит!
Я стараюсь говорить ровным голосом, хотя мои руки трясутся, а живот сжимается.
— Насколько я помню, ты сам когда-то был бандитом.
— Это было десять лет назад! Кроме того, я был далеко не тем, кем является Лиам Блэк!
— Мне нужно, чтобы ты перестал кричать, или разговор окончен.
По его тяжелому и неровному дыханию, я понимаю, что он в бешенстве.
— Так ты теперь его девушка или что-то в этом роде?
Или что-то. Слабая улыбка приподнимает уголки моих губ.
Интересно, кем меня это делает? Женщиной, которая находит юмор в собственной кончине? Человеком, способным держать в уме противоречивые мысли, но продолжать функционировать?
Мысль первая: Лиам — преступник.
Мысль вторая: Лиам — молодец.
Я не знаю, как, почему или когда я стала человеком, способным простить плохие вещи, если, по моему мнению, добра это принесло больше. Я знаю только, что верю в Лиама — во всю его тьму и прекрасный свет — и мне кажется, что все происходящее имеет смысл, даже если это напоминает безумие.
— Слушай, я позвонила, чтобы сообщить тебе, что со мной все в порядке, и узнать, как у тебя дела.
Он фыркает.
— Ты могла бы позвонить раньше, чтобы поинтересоваться, все ли мои конечности на месте. Ты же сама видела, как он заставил того парня вышвырнуть меня из ресторана. Я мог сейчас лежать в переулке с пулей в голове!
— Я знаю, что ты меня не поймешь и, вероятно, не поверишь, но когда Лиам сказал, что не причинит тебе вреда, это было обещание.
— Когда я сказал тебе, что не нуждаюсь в твоей защите, это тоже было обещанием.
Я хмурюсь.
— И что это должно означать?
— Это значит, что у меня есть возможности защитить себя. Лиам Блэк — не единственный, у кого есть связи. И он точно не единственный, кто знает, как заставить людей исчезнуть.
Волоски на руках от этого заявления встают дыбом.
— Диего, пожалуйста, не делай глупостей. Нет никакой необходимости нагнетать ситуацию. Никто не пострадал...
— Пока не пострадал, — мрачно вставляет он. — Ты обманываешь сама себя, если думаешь, что общение с подобными личностями не заканчивается кровью.