— Эуфорбия Фрост всё ещё преподает этикет? — громко поинтересовалась тётя Эммалайн, и затем столь же громко прошептала ремарку в сторону своей сестры, — и всё также проповедует о вреде брататься с Ф-Е-Й-Р-И?
— Как будто каждый фейри с радостью бы согласился вступить с ней в связь, — усмехнулась тётя Хариет.
Я мельком бросила взгляд на дядю Тедди и увидела, что тот внимательно следит за разговором, в то время как втиснул в рот сэндвич с огурцом. Его глаза были яркими как колибри, которая присела, чтобы попить из блюдца подслащенную воду, которую поставила им тетя Хариет. Неужели эти две женщины всерьёз полагали, что он не знал секрета? Мисс Шарп послала тётушкам предостерегающий взгляд, когда Эммалайн попыталась спросить у Дейзи, видела ли та каких-нибудь сияющих спрайтов в лесу, и направила разговор на более нейтральные темы, такие как новое оборудование для стрельбы из лука, заказанное мисс Свифт, и концертная программа на Рождество, которая организуется мистером Пилом.
Со временем, убаюканный этим разговором — и обильным количеством сэндвичей, лепёшек с топлеными сливками и бисквитных пирожных — Тедди задремал и начал храпеть. Приняв это за сигнал, снимавший все предосторожности, Эммалайн подалась вперёд и спросила у нас какие виды фейри мы видели в нашу первую ночь и не попадались ли нам на глаза какие-нибудь ещё виды после этого. Дейзи, будучи лучшей в классификациях, которые мы заучивали на уроках мисс Фрост, перечислила повстречавшиеся нам виды к настоящему времени.
— Сияющие спрайты, рогатые гоблины, эльфы, фенодири...
— Каких-нибудь боггартов или боглов в доме? — перебила её Хариет.
— В доме? — переспросила Дейзи, всполошившись. — Что значит в доме? Колокола удерживают всех фейри на расстоянии и Дианы патрулируют земли... — она запнулась, а Эммалайн хитро улыбнулась.
— Ах, видите ли, зачем же тогда Дианам патрулировать, если колокола держат всех фейри за пределами?
— А всё потому, что колокола влияют не на всех фейри, — сказала Хариет. — В наше время в кладовой жил богл. Повариха терпела его, потому что тот отпугивал мышей, но он также любил подшучивать над девушками.
— Мы просыпались с вплетенным в волосы камышом, а обувь была полна головастиков, — поделилась Эммалайн, её глаза озарились весельем.
— Это был болотный богл, — объяснила Хариет. — Он делал это только тем девушкам, которые ему нравились.
— Но я думала, что все фейри зло! — воскликнула Дейзи. — Именно так нам говорила Дейм Бекуит. И именно этому нас учит мисс Фрост на уроках, — голос Дейзи задрожал, когда она упомянула мисс Фрост.
Я знала, что Дейзи ненавидит смотреть на образцы.
— Конечно же, это то, чему они вас учат, — Хариет похлопала Дейзи по руке и предложила ей блюдце с хлебом и маслом. — Миссия Блитвуда защищать мир от созданий, которые покинули Волшебную страну. Индия, считает, что будет обескураживающе учить, что деление градации среди фейри начинается с невинного интриганства до истинного зла. И что касается мисс Фрост — ну, она не обладает воображением для того, чтобы постичь градации хорошего и злого в её узком мировоззрении, не говоря уже об отличиях между особями внутри какого бы то ни было вида. Она очень консервативная личность, которая почитала своего наставника, сэра Малмсбери, и рабски покорно соблюдает старые порядки, которые учат нас, что все фейри зло и для того, чтобы уничтожить их, мы должны повиноваться ряду строгих правил, выдуманных в пятнадцатом веке!
— Ты не должна так расстраиваться, Хетти, — вмешалась Эммалайн. — Ты вызовешь ещё один припадок диспепсии. Моя сестра принимает всё очень близко к сердцу, — объяснила она нам. — И некоторые правила Ордена довольно... ограничивающие.
— Ограничивающие? — Хариет брызнула слюной. — Попробуй драконовские! Их правила вступления в брак, скажем так...
— Уверена, эти девушки слишком юны, чтобы беспокоиться о замужестве, тётя, — высказалась мисс Шарп, бросив на тётю предостерегающий взгляд. И затем повернулась к нам: — Мой дедушка Тадеуш Шарп до своей кончины начал ставить под сомнение старые обычаи.
— Он считал, что молодые люди должны быть наделены правдой, — заявила тётя Хариет с глухим стуком своей трости.
— Я всецело согласен, — сказал мистер Беллоуз, толкнув чайную кружку на своих коленях, будучи взволнованным. — Как историк, я приверженец правды. Я верю, что девушки созрели и достаточно умны, чтобы различать оттенки серого цвета. Я был ошеломлён, узнав, что в библиотеке есть определённые книги, которые были убраны с полок, чтобы удержать учениц от их прочтения, — он бросил укоризненный взгляд на мисс Кори.
— Не смотрите на меня, — сказала она, её вуаль затрепетала. — Это не мой выбор. Если бы всё зависело от меня, я бы сделала всю информацию доступной для каждого ученика. Но каждый год Совет говорит мне какие книги я должна убрать в Зал Специальных Коллекций.
— Что именно входит в Специальные Коллекции? — спросила Хелен. — Я думала, это всего лишь скопление истлевших произведений античного искусства.
— Многие из них истлевшие, — ответила мисс Кори, — но большая часть находится там, поскольку они считаются слишком... полемическими для учеников.
— Что в них спорного? — спросила я, вспомнив разговор Агнес с Кэролайн Джейнвэй и Вионеттой Шарп, который нечаянно подслушала, и насколько ожесточённой выглядела Агнес, когда она упомянула "старые обычаи".
Что на самом деле я хотела спросить, так это считал ли их отец Дарклингов истинным злом, но дядя Тедди выбрал именно этот момент, чтобы громко захрапеть и, испугавшись, проснуться. Тёти обменялись взглядом, и Эммалайн спросила Тедди, не возражает ли он пойти в теплицы и собрать букетики цветов "для девушек, прежде чем они покинут дом". Когда он ушёл, тетя Эммалайн рассказала нам историю Тедди.
— Как мы упоминали ранее, наш папа верил, что молодые люди заслуживают доверия, чтобы знать правду, и хотя Тедди считался слишком нравственно неустойчивым, чтобы посещать Блитвуд — не говоря уже о Готорне — наш отец взял его в Лес для посвящения. Тедди настолько сильно испугался, что сбежал и потерялся в лесной чаще на три дня. Когда мы нашли его, он был совершенно... обезумевшим. Он никогда не рассказывал, что произошло с ним, и никогда уже не был таким, как прежде. Мы стараемся не говорить о фейри, когда он поблизости. Это происшествие совсем опустошило нашу маму и повлекло неблагоприятные последствия для всех нас, — она нервозно посмотрела на свою сестру, которая неожиданно занялась уборкой чайной посуды, и затем продолжила: — Конечно, отец не смог достаточно весомо продолжать с внесением предложения, чтобы Блитвуд изменил свою политику, когда его собственный сын был таким... надломленным из-за его столкновений с мистическим людом.
— К сожалению, счёт таким случаям записан в летописях, — сказала мисс Кори тёте Эммалайн. — И как я уже говорила, я была бы рада провести некоторые исследования о том, какие методы лечения оказались полезными в работе с такими случаями.
Тётя Эммалайн вздохнула.
— Это очень заботливо с вашей стороны, дорогая, но отец показал Тедди всем экспертам в Европе. Он провёл год в санатории в Мариенбаде, который специализируется на психических травмах, полученных от столкновений с фейри. Но от этого ему стало ещё хуже. Единственное, что его успокаивает сейчас, так это работа с фиалками и попытки отремонтировать старые часы папы — хотя, откровенно говоря, боюсь, он наводит ещё больше беспорядка в часах. Я верю, что отец пытался создать нечто большее, чем просто указывающее время час, но сомневаюсь, что кто-то ещё когда-нибудь выяснит, что именно он делал с ними... Ох, вот и Тедди. Какие чудесные букетики ты принёс для девушек, Тедди!
Дядя Тедди преподнёс каждой из нас по букетику фиалок, окружённых сердцевидными листочками и завязанными лиловой лентой. Приняв это — как и тревожные поглядывания мистера Беллоуз на время на его карманных часах — за намёк, что пора уходить, мы стали прощаться.
Тетя Эммалайн дала нам каждой по пакетику с пирожными с собой, и сказала нам не беспокоиться о том, что её сестра Хетти рассказала о боглах.
— Уверена, в эти дни они неплохи в удержании их в стороне, несмотря на это, сегодня ночью вы должны быть особо аккуратными, потому что это канун Дня Всех Святых. Вам лучше поторопиться вернуться до того, как наступит ночь.
Прежде чем мы ушли, Эммалайн отвела меня в сторону в фойе и прошептала мне:
— Ты колокольный ребёнок, точно так же, как и я, не так ли?
— Как...?
— Один колокольный ребёнок всегда может распознать другого, как только ты научишься, как использовать звон... но пока ещё ты не научилась, так ведь? Приходи как-нибудь навестить меня, и я покажу тебе, как обнаруживать предметы, сосредоточившись на звоне.
Я поблагодарила её и сказала, что с удовольствием сделаю это. Затем я поспешила за своей компанией, которую дядя Тедди уже провожал по тропинке. Казалось, что он был опечален нашим уходом, и я едва не подумала, что, возможно, он последует за нами до школы. Но когда мы подошли к калитке, колокола церкви начали отбивать час и он застыл на тропинке, как будто они просигнализировали ему дальше не ходить. Кивнув головой, он поднял один палец вверх и начал читать наизусть стих, соответствовавший ритму колоколов. Однако я не была уверена, что эта строфа являлась частью оригинального стиха.
— Фиалки, Акониты,
звон Блитвуда твердит.
Вот спрайт явился увести по ложному пути,
И Дарклинг унести вас возжелает.