Изменить стиль страницы

ГЛАВА 18 Вино из гнилых ягод

— Он очнулся, — услышал Закнафейн, силясь поднять веки. Зрение медленно возвращалось, открывая небольшую фигуру перед ним…

Свирфнеблин.

Руки Зака рефлекторно устремились к мечам, но он расслабился, когда обнаружил, что оружие по-прежнему при нём, и когда появилась более знакомая фигура, нависшая над гномом.

Закнафейн сел, схватился за гудящую голову, и на миг зажмурился, чтобы прогнать боль. Открыв глаза, он обнаружил руку Джарлакса, протянутую, чтобы помочь ему встать.

— Ядовитый газ, — пробормотал Зак.

— И, судя по всему, хороший удар по голове, учитывая шишку над твоим левым глазом, — ответил Джарлакс на всеобщем подземном вместо языка дроу.

Зак принял руку и поднялся на ноги, чуть покачнувшись. Он оглядел пол, по-прежнему дымившийся от растворившейся демонической слизи.

— Думаю, мы можем согласиться, что это была не жрица дроу, — заметил Джарлакс.

Зак огляделся вокруг, повторяя мысленно бой. Ответив, он посмотрел на Джарлакса, желая оценить реакцию наёмника:

— Йоклол.

От внимания Зака не укрылась тень, пробежавшая по лицу Джарлакса. Зак понял, что тот ожидал такого ответа, но подтверждение серьёзно его огорчило.

— Ханцрины с йоклол? Что это значит?

— Я не знаю, — признался Джарлакс, который просто терпеть не мог эту фразу.

Закнафейн взглянул мимо него и заметил мужчину, сидящего у стены — оружейник проткнул ему живот ранее.

— Это ты о нём позаботился?

— Конечно. Представляю тебе Интарна Велля.

— Интарна Велля Ханцрина, — сказал Зак.

— Не обязательно, — отозвался Джарлакс с хитрой усмешкой, которую Зак так часто видел. — Могу ли я надеяться, что ты не убьёшь его, пока я отведу этого гнома обратно к хранителю тоннелей?

— Хороший вопрос.

— Он не прикончил тебя, пока ты здесь валялся, — заметил Джарлакс. — А мог бы.

Зак посмотрел на Джарлакса, потом на раненого Ханцрина.

— Хорошо, — сказал Джарлакс, как будто это был ответ. — Я скоро вернусь, а если нет… ну, беги.

Зак кивнул, по-прежнему размышляя о своём поединке с йоклол и о том, что осталось от демонического существа.

Он уничтожил прислужницу Ллос — по крайней мере, нанёс ей весь вред, который вообще можно было нанести существу нижних планов на этом плане бытия.

Он пытался не думать о последствиях.

— Он говорит правду, — настаивал Симвин, обращаясь к хранителю тоннелей Белвару. — Он спас меня, а проклятые дроу сражались с другими проклятыми дроу.

— Скажу тебе, я удивлён, что кто-то из этих проклятых дроу ещё жив, — ответил Белвар Диссенгальп. — На их клинках больше крови, чем на губах — слюны.

— Но этот спас меня, и он был не один, — продолжал Симвин.

— Спас тебя от собственной глупости, ты хочешь сказать.

Симвин нервно поёрзал.

— Да, — признался он.

— Ладно, пойдём, — пригласил его Белвар и повёл в парадный зал пещеры из нескольких помещений, которую использовал как дом и как рабочее место одновременно. Внутри опёрся о камень странный дроу в широкополой шляпе и с раздражающе самоуверенными манерами, заложив руки за голову, скрестив лодыжки и демонстрируя примечательную пару высоких, потёртых чёрных сапог — ещё более примечательную для Белвара из-за доклада, что дроу вошёл в Дун Арандур абсолютно бесшумно.

— Не будьте слишком суровы к мастеру Симвину, — сказал дроу, оттолкнувшись от камня, чтобы встать прямо. — Он предал вас не по собственной воле. У него даже выбора такого не было. Враги подчинили его магией, а не обещаниями личного обогащения. Нельзя считать бедного мастера Симвина виноватым.

— Ты просишь меня поверить тебе на слово, — ответил Белвар. — Я достаточно стар и знаю, что верить дроу — рискованная затея.

— Мой подручный освободил его от волшебного подчинения, — сказал Джарлакс.

— Ты вмешался как раз тогда, когда мы узнали, что это Симвин продался дроу, стал красть нашу руду и продавать её.

— Он сделал куда больше, — ответил Джарлакс и посмотрел на качавшего головой Симвина. — Скажи ему, иначе скажу я.

— Это пустяк, — буркнул заметно разнервничавшийся гном.

— Это очень важно для… — Джарлакс посмотрел на Белвара. — Как вы его назвали? Дун Арандур?

— В чём дело? — спросил низким и ровным голосом Белвар, а потом обратился к Симвину: — О чём он говорит?

Симвин сделал долгий глубокий вдох.

— Я не знаю, сколько им рассказал, — признался он. — Немного — я бы не стал. Они хотели меня убить.

— И?

— Я бы не стал этого делать!

— Мастер Симвин молчал, и они бы заставили его дорого заплатить, — вмешался Джарлакс. — Они хотели, чтобы его предательство зашло дальше простой продажи руды.

— Разве этого недостаточно? — спросил Белвар.

— У него не было выбора, — повторил Джарлакс. — Его подчинили магией, но когда они попросили о большем…

— Они хотели знать все наши сторожевые посты и магические печати, — признался Симвин. — Когда я не смог принести им достаточно руды, они решили прийти и забрать её, и убить всех вас. Но я отказался.

— Так и есть, — подтвердил Джарлакс.

— Они бы меня убили! — взмолился Симвин.

— Нет, вряд ли, — удивил его и Белвара Джарлакс. — Они бы пытали тебя, пока ты бы всё не рассказал.

— А потом убили, — предположил Белвар, кивнув. Он утешающим жестом положил руку на плечо Симвина, заметно смягчившись.

— Вероятно, нет, — снова удивил их обоих Джарлакс.

— Симвин знает тайну обработки арандура, верно? — спросил Джарлакс, а потом рассмеялся, когда на лице хранителя тоннелей Белвара появилось ужасно подозрительное выражение.

— Мне всё равно, — воскликнул Джарлакс, подняв руки. — Но для вас это важно. Я подозреваю, они выбрали Симвина именно из-за этого навыка. Вот что я скажу, хранитель тоннелей Белвар: тебе следует лучше всего защищать тех подопечных, которым известна тайна, потому что она стоит дороже руды.

Белвар продолжал мерить странного дроу скептическим взглядом.

— Мой долг здесь исполнен, — объявил Джарлакс. — Я не мог позволить такому произойти — ради Симвина, ради вас, ради всего Дун Арандура и да, ради себя. Мои интересы в установлении прочных отношений с вами и Блингденстоуном действительно отчасти эгоистичны. С готовностью это признаю.

— Не в моих полномочиях устанавливать торговые отношения с дроу, — спокойно ответил Белвар.

— Разумеется! — сказал Джарлакс. Он улыбнулся и низко поклонился, взмахнув своей огромной шляпой. Он не стал надевать её обратно и указал на свою лысую голову, добавив:

— В подходящее время я поговорю с королём Шкниктиком. Благодарю вас, великодушный хранитель тоннелей, и с вашего позволения — откланяюсь.

У Белвара отвисла челюсть. Он уставился на Джарлакса, и искра узнавания нарушила его спокойный облик.

— Почему мне кажется, что ты откланяешься и без моего позволения?

— Я предпочитаю его получить, — ответил Джарлакс.

— Ладно, — уступил Белвар.

Закнафейн осторожно приближался к зданиям До'Урден. Не раз он косился на северо-запад, в сторону ближайшего крупного выхода из пещеры Мензоберранзана. Не раз он подумывал просто вскинуть руки, признавая поражение, и сбежать далеко-далеко, не оглядываясь.

О позволил взгляду скользнуть дальше на запад, в сторону Браэрина и «Сочащегося миконида», размышляя, увидит ли ещё когда-нибудь таверну.

Джарлакс выгнал его из Бреган Д'эрт.

Командир наёмников сказал Заку возвращаться к матери Мэлис и даже забрал его волшебный кнут.

Зак хотел что-то возразить, но не смог. Он с нетерпением ждал Джарлакса в «Сочащемся микониде», пока тот занимался своими делами. Зак знал, где находится наёмник, поскольку нужные ответы можно было найти лишь в одном месте. Джарлакс посетил верховную мать Бэнр, и та наверняка предупредила его о недопустимости дальнейших действий, способных огорчить Паучью Королеву.

Закнафейн До'Урден убил прислужницу, и его время в Бреган Д'эрт подошло к концу.

Может быть, его время жизни тоже подошло к концу.

Он посмотрел на северо-запад, к выходу. Врата были для него закрыты — по эмоциональным, если не рациональным причинам, осознал он к своему отчаянию. Было слишком поздно. Его единственным спасением от будней был Бреган Д'эрт, а теперь Закнафейн знал, что пройдут годы, прежде чем у него появится хотя бы шанс поговорить с Джарлаксом. Если он проживёт так долго.

Он в последний раз посмотрел на северо-запад, на выход, и плечи оружейника опустились под грузом неизбежности.

Потом Закнафейн выпрямился и подумал о сыне, которого ещё не успели до конца испортить.

Бегство — не вариант.

Он направился в дом До'Урден, полный решимости защищать сына от печальной судьбы последователей Ллос.

— Он слишком ненавидит тех, кто носит мантию Паучьей Королевы, — сказала Даб'ней Тр'арах Джарлаксу, когда обнаружила его за столиком таверны в одиночестве. — Он не может себя контролировать. Он поддаётся чистой ярости.

— Тебя он пока не убил.

— Я не угрожала ему и не пыталась вторгнуться в его разум, — ответила она.

— Ты предпочла другие пороки, я знаю, — уколол её Джарлакс.

Даб'ней рассмеялась.

— Закнафейн — хороший мужчина. Слишком хороший для жизни, которую мы создали в Мензоберранзане.

Джарлакс поднял на неё неожиданно равнодушный взгляд.

— Кто?

— За… — хотела ответить она, прежде чем уловила, в чём дело.

Закнафейна больше не было. Он уже не принадлежал к Бреган Д'эрт, а значит, это была не забота Джарлакса. Даб'ней долго присматривалась к непроницаемому наёмнику, пытаясь найти хоть какой-то намёк на известную ей правду: Джарлаксу было больно. Из всех дроу Закнафейн был ближе всего к тому, кого наёмник мог бы назвать другом.

— Несмотря на всё твоё щегольство, мой милый, — осмелилась она прошептать, наклонившись к нему. — Несмотря на все твои достижения, коварство и изумительные способности, ты остаёшься здесь пленником, как и все мы. Я остро чувствую твою боль.

Даб'ней поцеловала его в щёку и ушла, пару раз оглянувшись на каменнолицего наёмника.