«София», — сказал он. — Ясно, все еще цела.
"Тихо." — отрезал Алессандро.
Тото Грозный поднялся до тона своего сына, как змея на флейте.
«Сальваторе». Дон Пьеро вмешался. Он бросил на сына предупреждающий взгляд.
Алессандро вытащил мой стул и практически толкнул меня в него. Он сел рядом со своим безумным отцом, игнорируя его. Рядом со мной был Роберто, племянник Дона Пьеро. Большой Робби — как его ласково называли из-за своего внушительного роста — не выглядел довольным своим сиденьем.
Каждый мужчина смотрел на меня с интересом или раздражением. Похоже, никто из них не знал, что со мной делать.
Я подумала, что в их семье действительно не было женщины уже два десятилетия. Бьюсь об заклад, они отсчитывали часы до моего ухода.
Я повернула голову и увидела лежащую на полу Флоренс. На самом деле мы с Флоренс были против всех этих мужчин.
Дон Пьеро привлек их внимание. Он правил столом явно железным кулаком, не утруждая своего покровительства Роккетти дружелюбием и вежливостью, как он поступал с окружающим миром. Вот он, Дон, без вопросов.
Я тихонько откинулась на спинку кресла, пока они обсуждали восхождение Энтони Скалетты. Они обсуждали, куда его направить. Многие согласились, что его следует оставить с семьей и завершить работу в Чикаго, в то время как другая сторона не согласилась и считала, что отделение его от города в начале его жизни как Солдати было к лучшему.
Алессандро считал, что Энтони должен остаться в Чикаго. «Он намеревается отомстить, и семья Галлахеров находится в этом городе». Он указал. «Он не уйдет, пока считает, что смерть его отца не отомщена».
Когда Алессандро заговорил, стол затих, и он привлек их внимание. То же самое было с Доном Пьеро и Тото Грозным, но всем остальным за столом, казалось, не хватало этого контроля.
Теперь, когда мы были рядом с его семьей, Алессандро немного расслабился. Я все еще могла чувствовать напряжение его тела и видеть раздражение в его глазах. Но он хорошо скрывал свое беспокойство. Он стал капо Чикаго, Принцем из семьи Роккетти.
Вскоре был подан обед. Прекрасное жаркое, от которого у меня текут слюнки. Дон Пьеро сначала приготовил свою тарелку, но потом всем остальным разрешили покопаться.
Я с интересом наблюдал за Роккетти. Несколько мгновений они грызли друг друга, но теперь они передавали друг другу тарелки с едой и предлагали налить вино. Возникли более простые и непринужденные разговоры. Они обсудили спорт и развитие, а также другие темы, о которых говорили семьи.
"Картофель?"
Я повернулась и увидела, что Роберто протягивает сковороду. Я улыбнулась.
"Спасибо."
Он положил несколько на мою тарелку. "Этого достаточно?"
«Достаточно, спасибо».
Роберто грубо кивнул и отвернулся.
В самом напряженном разговоре за ужином упоминался Беппе. Карлос-младший сделал хитрый комментарий Энрико о Сэзоне Оллье, в результате чего Энрико спросил, где его второй сын. Сантино, старший сводный брат Беппе и законный сын, бросил на Энрико неприятный взгляд, тогда как Карлос-младший только зарычал и сказал Энрико надеть презерватив.
Я с интересом наблюдал за ними. Мы с Кэт никогда так не разговаривали друг с другом, хотя наши отношения определенно не обошлись без ссор. Мы привыкли кричать и кусаться друг на друга, но никогда не делали таких резких комментариев, как они.
Алессандро игнорировал большую часть разговора за столом. В верхней части таблицы были Дон Пьеро, его брат Карлос-старший, его сын и его внук, а также мой шурин Сальваторе-младший. Их разговор был намного спокойнее, чем дразнить и препираться на другом конце стола. Меня пригласили в обе беседы с однозначными комментариями. Даже Сальваторе-младший сказал мне два слова, но в остальном, похоже, не обратил на меня особого внимания.
Я искала сходства между Алессандро и Сальваторе-младшим. У них был такой же цвет лица Роккетти, оливковая кожа, темные волосы и глаза. Но Алессандро казался намного грубее Сальваторе-младшего. Сальваторе-младший тоже не обладал обаянием Дона Пьеро. Он казался вырезанным из камня, ледяная статуя пьет вино передо мной.
Вскоре разговор вернулся к делу.
«Дело в сертификате». - сказал Дон Пьеро. Несколько подозрительных глаз посмотрели на меня. Их очевидное нежелание меня слышать это заставило меня прислушаться еще больше.
«Разве Сантино не делает его?» — спросил рядом со мной Роберто.
«Нет», — сказал Алессандро. «Он подозреваемый в убийствах Галлахера».
Сантино выглядел немного смущенным. «Кто тогда получит сертификат?» Он спросил. «Если у нас его не будет к марту, мы не сможем открыть трассу для весенних гонок, и тогда мы потеряем большие деньги». «Сантино сделает». - холодно сказал Сальваторе-младший.
«София это сделает».
Я моргнула. Кто-то только что назвал мое имя?
Алессандро повторил то, что сказал. «София пока ни с чем не связана и вряд ли будет. Попроси ее получить сертификат.
Я смотрела на мужа. Неужели он только что вызвал меня в бизнес по продаже в Наряде?
Дон Пьеро засмеялся. «Я все время забываю, что среди нас снова есть красавица. Конечно, София должна получить сертификат.
"Можно ли ей доверять?" — спросил Карлос-старший. Он окинул меня доступным взглядом.
"Она моя жена." — холодно сказал Алессандро. «И она Роккетти».
Карлос-старший отступил.
Сальваторе-младший повернулся ко мне. Вся его сосредоточенность была эквивалентна прикосновению к айсбергу. Его темные, похожие на камень глаза бегали вверх и вниз по мне, как будто он пытался вырвать у меня доверие изнутри. Тогда он сможет судить, насколько мне можно доверять.
Алессандро бросил на брата смертельный взгляд. «Ты хочешь что-то сказать, брат?»
«Нет, Алессо». Я никогда не слышал, чтобы Алессандро называли по прозвищу. Это было смешно слышать сейчас. «Как ты думаешь, София, ты сможешь получить сертификат?»
«Сертификат?» — повторила я.
Роберто фыркнул рядом со мной. Алессандро впился в него взглядом, и он замолчал.
«Сертификат антимафии, София». Мой муж сказал. «Наш бизнес не может работать без этого».
«Это доказывает, что мы никак не связаны с организованной преступностью». Смеялся Дон. Он поднял брови, глядя на меня. "Хорошо?"
Я чувствовала легкое головокружение, но знала, что ответить. "Конечно. Все, что нужно семье».
Алессандро и его брат переглянулись. У них был свой личный разговор. Мы с Кэт делаем то же самое. Особенно когда мы знали то, чего не знал кто-то другой.
Я сглотнула.
Почему меня вызвал Алессандро? Было ли это реакцией на что-то еще? Или все дело в семье?
Тото Грозный наклонился к своему сыну и безумно улыбнулся мне. «Сначала ты толкаешь Роберто с сиденья, а теперь у тебя есть работа? Твой отец не упоминал, что ты такая трудолюбивая.
Я подарила ему лучшую яркую идиотскую улыбку. «Для меня большая честь быть принятым в вашу семью».
На секунду я могла бы поклясться, что на лице Тото Грозного пробежала тревога, но она исчезла в насмешке. Алессандро наклонился, отрезая нас друг от друга.
«Хватит, отец». Предупредил Алессандро. «Ты можешь играть с кем хочешь, но ты не должен играть с моей женой».
Я не видела его отца, но слышала, как он смеется. «Если ты так говоришь, мальчик. В конце концов, она твоя собственность». Что-то в его тоне заставило волосы у меня на затылке встать дыбом.
Дон Пьеро бросил на Алессандро и сына предупреждающий взгляд. Оба, казалось, отступили одновременно. Алессандро не смотрел на меня, а только скользил взглядом по столу своими темными глазами, ища что-то и казался слегка довольным, когда не нашел этого.
Сальваторе-младший бросил на меня второй доступный взгляд. «Энрико говорит, что ты не беременна». Его взгляд упал на вино, которое я пила. "Все еще."
Вино закисло у меня в животе, но я сдержала робкую улыбку. В последнее время у меня действительно начались судороги, а это значит, что у меня начались месячные. Я небрежно пожала плечами, пытаясь расстроить его своей добротой по этой теме. Любая другая реакция заставила бы львов наброситься.
«Надеюсь, это изменится к следующему месяцу. Как было бы прекрасно иметь Осеннего ребенка? " Я улыбнулась ему.
«Намного лучше, чем летний ребенок». Я повернулась к Алессандро и ахнула, как будто только что открыл для себя что-то удивительное.
«Как хорошо было бы иметь маленького рождественского ребенка»? Тогда мы могли бы нарядить их в маленькие эльфийские наряды».
Алессандро посмотрел на меня и встретился глазами. Могу поклясться, что в них есть доля юмора.
Дон Пьеро засмеялся. — Тогда тост, моя дорогая. Мы все подняли бокалы. «За сертификаты Anti-Mafia и рождественских младенцев!»
Когда нас окружил звук тостов, Алессандро наклонился ко мне близко к уху и пробормотал мне в кожу: «Мой брат — летний ребенок».
"Я знаю." — прошептала я в ответ.