Изменить стиль страницы

Когда я подошла к двери, она окликнула меня.

«Соф…» — сказала она. Я смотрела вперед. «Это единственный шанс защитить тебя. Потому что мы идем. Мы идем за Нарядом и за всеми, кто связан с организованной преступностью. Это будет включать и тебя».

Я открыла дверь и вышла.

В холле находился адвокат отдела Наряда Уго дель Гатто. Он спорил с двумя агентами ФБР, но, увидев меня, казалось, частично успокоился. Оба агента ФБР уставились на меня, сжав челюсти. Один из них проскользнул в комнату для допросов, беспокоясь о лицо. «Ради сестры», — подумала я.

«Миссис Роккетти, вы в порядке?» — спросил адвокат. «Если вы что-нибудь сказали…»

«Я ничего не сказала, Хьюго». - устало сказала я. «Я умею лгать».

Похоже, он не отреагировал на это.

«Хорошо, ну, сюда». Хьюго провел меня по серым залам. Он был более стерильным, чем пентхаус.

Мы подошли к отверстию, где находилась группа знакомых мужчин. Агенты ФБР слонялись вокруг них, но все они казались немного чувствовали себя неуютно. Учитывая то, как Серхио смотрел на них, я не могла винить их за то, что они немного нервничали. Мой взгляд упал прямо на Алессандро, прислонившегося к стене рядом с сидящей семьей. Дон Пьеро сидел посередине, в наручниках, но все еще пугающий.

Когда мы подошли, отец встал. Его глаза цвета виски были широко раскрыты. «София…»

«Я собираюсь говорить сейчас». - тихо сказала я. «И ты собираешься слушать».

Папа выглядел так, будто собирался что-то сказать, но закрыл рот.

«Я сделала все, что должна была делать». Я сказала. «Я была послушной дочерью и послушной женой. Я управляла твоим домом, а ты никогда не приходил домой с проблемами. Я хорошо сыграла свою роль дочери, и когда пришло время продавать меня монстру, я не жаловалась». Я посмотрела на Алессандро. Выражение его лица было жестким. «И я была хорошей женой. Я снова вела хозяйство. Я покровительствовала обществам политиков и каждое воскресенье ходила в церковь. Я раздвинула ноги и без сопротивления забеременела. Я представляла тебя и твою семью лучше, чем вы когда-либо представляли. Я не доставила никаких проблем».

Я посмотрела на них обоих. «Я думала, что исполнение своей роли означает, что я в безопасности, что меня не накажут. Я думала, что это умнее, чем бороться против правил на каждом шагу. Но, несмотря на все это, несмотря на то, что я пожертвовала собой ради всех ваших традиционных ценностей и прихотей, несмотря на выполнение своего долга, меня все равно предали, причинили боль и наказали».

Мой взгляд упал на Дона Пьеро. Он встретил мой. «А когда ты умрешь, Пьерджиоргио, я буду танцевать на твоей могиле».

Его глаза расширились.

Я отвернулась от группы, мое сердце болело, а горло сжималось. Внизу я увидела Кэт между двумя агентами. Одна из них обняла ее защитной рукой.

Я развернулась и вышла из здания.

Оскуро ждал снаружи у машин. Когда я его увидела, во мне быстро и резко поднялся гнев. Но я не действовала в соответствии с этим. Просто села в машину, молча, не обращая внимания на окружающий меня мир.

На меня тяжело давило истощение, но я не чувствовала себя готовой заснуть. Я просто чувствовала, что собираюсь плакать.

Когда мы вернулись в пентхаус, Оскуро открыл мне дверь. Он молчал, пока я поправляла юбки, но в конце концов сказал:

«Мэм…»

«Ты просто выполнял свой долг». - сказала я, не в силах смотреть на него. «Долг неизбежен».

"Да, именно так." Он ответил.

Оскуро последовал за мной в жилой дом и поднялся на лифт. Он отошел от меня.

Я уставилась на свои руки. Их ничто не пометило, они были совершенно бескровны. На фоне красного моего платья они выглядели резкими, почти слишком чистыми.

Я бросила их в складки юбки.

В дверях лифта звякнуло.

«София…» Я удивленно повернула голову к Оскуро. Он впервые произнес мое имя. «Мне очень жаль, что это того стоит. Я действительно не хотел причинять тебе боль».

Я смотрела на него. Настоящий мужчина, внушительный телохранитель. «Я не верю тебе». - сказала я почти с грустью. «Но чего бы это ни стоило, я действительно хотела бы этого».

Оскуро кивнул и закрыл двери лифта.

В квартире было темно и тихо, совершенно нетронутой с тех пор, как мы уехали. Когда я уходила сегодня днем, я не обращала на это внимания. Для меня моя сестра умерла, а мой муж становился более надежным, более товарищем.

Маленькие следы пошатнулись ко мне, и из-за угла выскочил Полпетто. Он бросился на меня, радостно тявкая.

Я упала на колени и прижала его к груди. «Полпетто, — рыдала я, — о мой Полпетто».

Я уткнулась головой в его мягкий мех и заплакала.

Мягкие руки погладили мои волосы. «Шшш», — успокоил знакомый голос. «Не просыпайся. Это просто я."

Меня подняли и прижали к теплой груди. Сознание приходило ко мне медленно, когда меня несли по квартире и вверх по лестнице. "Почему?" — невнятно я сказала.

Губы прижались ко лбу. Я чувствовала его слова, когда он их произносил. "Мне жаль."

Алессандро уложил меня на мягкую поверхность и накрыл меня одеялом. Я почувствовала, как матрас провалился под его весом, когда он сел рядом со мной.

"Почему?" — снова спросила я.

«Это то, что я есть». Он звучал почти грустно. «Ты знала, кто я, с самого начала. Я чудовище, Безбожник и Роккетти».

Я попыталась открыть глаза, но усталость скрепила их вместе. "Я доверяла тебе." Я прошептала.

Алессандро нежно погладил мои волосы своими грубыми пальцами. "Я знаю." Он сказал. «Я знаю, что ты это сделала».

«Почему ты женился на мне?»

«Мы должны были присматривать за тобой… Мы знали, что твоя сестра сначала попытается связаться с тобой. Мы думали, что если бы ты была замужем за Роккетти, она и ФБР были бы вытеснены на свет».

"Ты был прав?"

"Мы были. Мы были правы».

Я зажмурилась, и на меня навернулись слезы. Я все еще не могла смотреть на него. "Все это имеет смысл сейчас." — прошептала я влажным голосом. «Почему ты не искал меня после свадьбы, твой гнев из-за ребенка, отсутствие у нас помолвки. У нас нет настоящего брака, мне не суждено было быть твоей женой».

Рука Алессандро перестала двигаться, слегка касаясь моей головы. «Настоящего брака не бывает, София».

«Я забыла, что ты язычник». Я прошептала. «Ты не следуете ни одному Богу, не уважаешь ни высшую силу, ни божество». Я открыла свои липкие глаза и встретилась с его темным взглядом. «Чему ты поклоняетесь?»

Он наклонился ко мне, наши губы слегка касались друг друга. «Тебе, София Роккетти. Я поклоняюсь тебе».

Я закрыла глаза. «Уходи, Алессандро. Просто оставь."

Алессандро встал, его тепло улетучилось. «Отдохни, София». Я слышала, как за ним щелкнула дверь спальни, когда он ушел.

Ко мне не приходил сон, без его тела рядом с моим. В конце концов я сдалась и покинула его комнату — он не позаботился поместить меня в мою. Я на цыпочках прошла по коридору в запасную спальню. Я слышала, как Алессандро кричит кому-то по телефону в кабинете, но не мог найти в себе силы заботиться об этом.

В свободной комнате было темно, если не считать тусклых огней города внизу. Я направилась прямо к окну, глядя на Чикаго. Будет ли новый дом заставлять меня чувствовать себя такой сильной, когда я смотрю на людей внизу?

Я когда-нибудь снова почувствую себя сильной?

Я оглядела свободную комнату, и мой взгляд упал на двух фарфоровых кукол, Долли и Марию Кристину. Мое сердце сжалось — мы с Кэт любили этих кукол.

Я подобрала Марию Кристину. На пальцах ног Долли был лак для ногтей, а на лице размазана помада, но Кэт всегда очень хорошо заботилась о Марии Кристине. Кукла выглядела такой же, как и в тот день, когда она ее получила.

Все поднялось так внезапно… так сильно.

Я швырнула Марию Кристину к стене, и она с грохотом ударилась о нее. На секунду меня охватило удовлетворение, прежде чем я поспешила проверить повреждения. Было несправедливо наказывать куклу…

Голова Марии Кристины оторвалась, откатываясь от ее тела. Но из ее шеи торчали бумаги, засунутые в нее.

Я присела и перевернула тело вверх ногами. Вылетели бумаги и флешки. Они с грохотом упали на пол.

«Я раньше работала в ФБР, — сказала Кэт.

Я раскрыла одну из бумаг. Это были чертежи небольшого магазина с подземными туннелями, построенного во время запрета на секретную выпивку… как ресторан, которым владел Дон Пьеро. Я развернула следующий лист бумаги. Это была стенограмма телефонного разговора с папой и Доном Пьеро. Я развернула еще одну бумагу, в которой подробно описывалась система безопасности, которую использовал Дон.

Есть фото. Фотографии Роккетти и других высокопоставленных членов Наряда. Некоторые из них были за обеденным столом в нашем доме детства, тогда как другие покидали здания или выходили из автомобилей.

Это то, чем они были после… ограбления в доме папы человека, который напал на меня в пентхаусе. Эта информация была работой Кэт, которую она выполнила, пока работала под прикрытием в Наряде.

Я смотрела на бумаги, документы, ясные и неопровержимые доказательства того, что происходит что-то противозаконное.

Затем я засунула их обратно в Марию Кристину и закрепила ее голову на шее. Я положила ее обратно рядом с Долли, пара воссоединилась.

Но мы с Кэт больше никогда не воссоединимся.

У меня было глубокое, но неоспоримое ощущение, что мы обе выбрали нашу сторону, и ни один из нас не был на одной и той же стороне.