Глава 11
На краткий миг Лир посмотрел на меня, затем его взгляд быстро метнулся прочь, как будто он обжёгся. Он изо всех сил старался не смотреть на меня, сидящую в ванне почти голышом.
Как и у всех богов, у морского бога было много имён, в зависимости от культуры. Дагон, Лир, Посейдон, Ямм и так далее.
В тёплой ванне я крепче прижала ноги к телу.
— Значит, ты наполовину морской бог, наполовину фейри.
— Да.
Ветерок через открытые арки ворвался в ванную и взметнул пряди его волос. Ключ на его шее блеснул в тёплом свете. Интересно, сколько денег я смогу выручить за такой приз… чем бы он ни был.
— А что такое Анку? — спросила я.
Его тёмно-синие глаза остановились на мне. На краткий миг его лицо, казалось, изменилось, разжигая первобытный ужас в глубине моего черепа.
Его глаза сверкнули божественным золотом, корона сделалась длиннее и тоньше. Чёрные татуировки на его теле засветились золотом, перемещаясь по груди, как живые существа. Тени закружились вокруг него, и его мощное тело излучало свет. Он выглядел таким ужасным и богоподобным, что моё сердце замерло.
Именно таким он показался мне, когда похитил меня из моей спальни, но в темноте я не могла видеть его так ясно.
Затем образ исчез так же быстро, как и появился, и я снова вздохнула.
— Ты не знаешь, что такое Анку? — переспросил он. — Неужели ты так мало помнишь об Ис?
— Остров затонул более полутора веков назад. Это было так давно. Я кое-что помню. Я очень хорошо помню тот день, когда он утонул. Я помню, как земля накренилась, и дворцовые башни рухнули, колокола звенели и звенели, а потом умолкли, раздавленные золотом, кедром и мрамором. Вместе со многими нашими людьми. Я помню крики вокруг меня, когда остров затонул, и то, что я почувствовала, когда моя истинная магия была вырвана из моей груди. То, что случилось раньше, помнится не так ярко. Но, как я понимаю, ты жил в моём королевстве?
— На Ис я служил твоей матери, королеве, и я служил морскому богу в качестве верховного жреца в храме мёртвых. Я и сейчас там служу. Я путешествую в морской ад и помогаю душам обрести покой. Я дарую утешение достойным.
Я откинула голову назад, вдыхая тяжёлый, насыщенный паром воздух. Здесь пахло песком и солью… и чуть-чуть вербеной. Я не желала выходить из ванны, хотя мне очень хотелось помыться в одиночестве. Мои глаза продолжали скользить по груди Лира, что раздражало меня.
— Ты когда-нибудь носишь рубашку? — спросила я.
— У меня до сих пор железо в крови, благодаря тебе. Морской воздух способствует исцелению.
Острая боль пронзила мою собственную грудь, и я прикоснулась к ней. Мне пришло в голову, что Зимняя Ведьма ранила меня в то же самое место, в которое я ранила Лира.
— Что будет дальше? — спросила я.
— Ты, кажется, поправляешься. Затем ты оденешься. За ужином мы объясним тебе твою задачу, — он повернулся и вышел из комнаты, оставив меня с несколькими вопросами без ответа.
И что же я должна была надеть? И будет ли там Мелисанда, чтобы заставить меня биться головой о камень?
Я встала из ванны, моя кожа порозовела от тёплой воды. Вода капала с моих трусов на каменный пол. Стопка аккуратно сложенных кремовых полотенец лежала на мраморной раковине, и я схватила одно из них, чтобы вытереться.
Через открытые окна дул свежий средиземноморский ветерок, благоухающий лимонами.
Я бросила взгляд на арку, ведущую в комнату Лира. Где, по его мнению, я должна переодеться? Я не собиралась одеваться в его присутствии. Я не только не хотела, чтобы он видел меня полностью обнажённой, но и не желала, чтобы он заметил шрамы под майкой. На моём животе были выжжены железом имена демонов, которые напали на меня давным-давно.
Что подумает полубог, если узнает, что я навсегда осквернена демонами?
Я подоткнула полотенце под мышками и вернулась в комнату с кроватью. Впервые я обратила внимание на книжные полки, встроенные в одну из стен напротив окон.
Лир сидел на стуле в углу комнаты с книгой в руке. Он всё ещё был обнажён по пояс, но теперь на плечи его был накинут тонкий плащ.
Он оторвал взгляд от того, что читал. На мгновение его глаза вспыхнули золотом, и я увидела, как он крепче сжал книгу.
— Ради всего святого, надень какую-нибудь одежду.
— Какую одежду?
— За тобой.
Я повернулась и увидела на кровати платье — тёмно-синее, с крошечными жемчужинами, вшитыми в тонкую ткань. Ткани тоже было немного — лиф, который спускался вниз, и разрез спереди, обнажающий одну ногу. Но не другую. Я могла бы (может быть!) воспользоваться тем забытым кинжалом и ножнами.
Рядом с платьем лежала пара туфель — простые синие туфли на плоской подошве, а не на каблуках, которые я обычно носила.
Я повернулась и бросила на него резкий взгляд.
— Может, ты закроешь глаза?
— Я не отрываю глаз от книги.
— Хорошо.
Я схватила платье с кровати, затем повернулась, свирепо глядя на него, и попятилась к прикроватному столику. Его глаза действительно были прикованы к книге.
Я быстро взяла со столика ножны вместе с кинжалом. Завернула всё в платье.
— Пойду в ванную, переоденусь, — добавила я. — Оставайся на месте.
Спрятав оружие, я проскользнула обратно в ванную. Я уронила полотенце, не отрывая взгляда от двери.
Сначала я натянула платье через голову. Откуда оно взялось? Может, оно принадлежало Мелисанде.
В любом случае, гладкий шёлк скользнул по моей коже, и я глубоко вздохнула от того, как хорошо он ощущался на теле.
Когда-то я носила такие прекрасные платья каждый день. Когда-то я сидела на троне…
Я прикусила губу, напоминая себе, что не могу привыкать к роскоши. Я пробуду здесь совсем недолго, а потом вернусь к жизни в виде убожества. Когда-то я была принцессой, но теперь — нет. Я провела последние сто лет, вырезая уязвимые части себя, и я не могла позволить себе снова стать мягкой. Привязанность к роскоши снова сделает меня слабой.
Важно помнить, что всё в этом прекрасном дворце хотели моей смерти или боли. Вот почему этот кинжал может пригодиться.
Я посмотрела на себя в зеркало. Разница между платьями, которые я носила давным-давно, и этим конкретным нарядом заключалась в том, что это платье демонстрировало гораздо больше моего тела. Очевидно, аристократическая мода фейри изменилась за эти годы.
Платье не оставляло мне много вариантов для сокрытия ножен на руке. Я не могла использовать руки. Большой разрез, вероятно, обнажит обе икры, когда я буду ходить. Одно бедро останется скрытым. Руки Лира были огромными, но поместятся ли ножны, рассчитанные на его руки, на моём бедре? Не в первозданном виде.
Я расстегнула острый зубец на пряжке, затем проткнула им кожу, чтобы создать новое отверстие на самом конце ремешка.
Затем я приподняла подол тонкого платья и застегнула ножны на бедре. Я едва могла зафиксировать их на бедре с новой дыркой — немного неудобно, но придётся потерпеть. Я надела простые туфли без каблука.
Возвращаясь в спальню, я старалась не обращать внимания на то, что на мне нет нижнего белья — только его кинжал под платьем.
Лир закрыл книгу, и взгляд его голубых глаз на мгновение остановился на мне.
— Лучше.
— Ты так думаешь? — я подошла к окну. — Так где же эта штука, которую мы ищем? Поблизости?
— Думаю, что да.
Я высунулась наружу и посмотрела на стены из песчаника под нами. Как только я это сделала, мой желудок сжался. Стены были усеяны черепами — некоторые были рогатыми, как у демонов, но многие принадлежали фейри или людям.
Хуже всего было то, что на одной из стен висело на цепях свежее тело — женщина с розовыми волосами в белом платье, передняя часть которого была испачкана кровью в том месте, где ей перерезали горло. Лунный свет отражался от множества браслетов-талисманов на одном из её тонких запястий. Кровь запятнала её блестящие теннисные туфли.
Я прочистила горло.
— Что с ней случилось?
— Я перерезал ей горло, — его тон был небрежным, почти скучающим.
На тот случай, если бы я решила, что горячая ванна и красивое платье означают, что Лир был хорошим парнем, тело, болтающееся подо окном, послужило резким напоминанием о правде: я не могла ослабить свою бдительность в его присутствии.