Глава 26
Калеб
Я собрал в сумку вещи на одну ночь и залез в джип Майкла с растущим чувством паники. На самом деле, попытка сесть сзади или, к примеру, зарядиться алкоголем по дороге на вечеринку – все это выглядело бы слишком странно. Хотя обе мысли приходили мне в голову.
— Надеюсь, ты не обидишься, если я вдруг задремлю, — заранее предупредил я. — Длительные поездки, как правило, вгоняют меня в сон.
Уснуть, ну или притвориться спящим, было самым очевидным решением: с закрытыми глазами стало бы проще игнорировать удушающую близость Майкла.
— Вовсе нет. Ты любишь слушать музыку? Я имею в виду, не во время сна. Ну, я знаю, что ты любишь музыку. Но не буду ничего включать сейчас. Если ты хотел поспать. Как пожелаешь.
Я ухмыльнулся и посмотрел в окно.
Совершенно точно, Майкл чувствовал себя таким же взволнованным, однако я пока подавлял свое беспокойство жестким контролем, а он, наоборот, прямо норовил слететь с катушек. Это было особенно забавно.
— Как тебе удобно, — сказал я, закрывая глаза.
— Ты собираешься сейчас поспать? В смысле, чего бы тебе хотелось? Нужно ли будет нам остановиться, чтобы перекусить?
— Майкл, — я вздохнул сквозь зубы. — Рули.
Джип с трудом преодолевал грунтовые дороги, окружавшие мой дом. Или, точнее будет сказать, он справлялся именно как джип: вибрируя и трясясь, как будто каждый камешек под его колесами был валуном. Я даже не мог притвориться спящим, поэтому открыл глаза и уставился на пейзаж.
— Мне нужно отрегулировать машину под такую тряску! — Майкл говорил громко из-за непрекращающегося дребезжания. — На асфальте будет ровнее! Прости! Хотя я люблю грунтовые дороги!
Я поднял руку, показывая жестом, что потерплю.
— А как Ауди чувствует себя на этих дорогах?
У меня не было желания повышать голос, поэтому я показал еще один жест. Означающий «очень хорошо».
— А еще у тебя есть Кадиллак CTS, верно?
Еще один жест: «да».
— Великолепные машины!
Большие пальцы вверх.
— У них хорошая проходимость по снегу?
Я кивнул.
— Я полагаю, здесь выпадают тонны снега!
Утвердительный кивок.
Наконец Майкл достаточно расслабился, чтобы прекратить громкий диалог, но тишина была недолгой. Едва мы добрались до асфальтированной дороги, и относительная тишина заполнила машину, парень начал снова:
— Так намного лучше, правда? Черт, эта машина такая шумная. Мне жаль.
— Все нормально, правда.
— Какую музыку ты любишь?
— Любую.
— Старые вещи? Современные?
— Всего понемногу.
— Я только что купил эту ужасную кавер-версию (Прим пер.: в популярной музыке — новое исполнение существующей песни) песни «Пыль на ветру». В исполнении Digital Daggers (Прим. пер.: американский дуэт в стиле Alternative Pop). Я услышал ее в трейлере к новой игре «Вселенная Варкрафт: Легион» (Прим. пер.: World of Warcraft – «Мир военного ремесла» (англ.) – массовая многопользовательская ролевая компьютерная онлайн-игра).
Майкл подключил свой телефон, и заиграла песня.
— У меня также тонна музыки из «Игры Престолов» (Прим. пер.: оригинальное название – Game of Thrones – компьютерная ролевая игра по мотивам цикла романов «Песнь Льда и Огня» американского писателя Джорджа Мартина). Тебе наверняка понравится. Она в основном оркестровая и инструментальная. Реально крутые вещи.
Он бы так и говорил, и переключал музыку в течение следующих двух часов, если бы я не вмешался.
— Слушай, — сказал я, — ты не против, если я закурю?
— О, вовсе нет. Кури.
Я выключил музыку, опустил окно, прикурил сигарету и закрыл глаза.
— Моя бывшая жена, — начал я, — родом из одной из первых и влиятельных семей в Южной Каролине. Высшее общество, своего рода. Наши семьи были знакомы по миссионерской работе и церковным делам. Нас с ней буквально свели вместе к дебютному балу Корал. Это важное событие на юге. Во всяком случае, в то время. Я собирался в Гарвард, и ее мать сочла меня хорошим сопровождающим.
Густая тишина повисла в джипе.
Я знал, что если бы открыл глаза и повернулся, то обнаружил бы, что Майкл застыл, не моргая, боясь разрушить те чары, что развязали мой язык.
— Поэтому мы согласились пойти туда. Я даже помню… погоду. Атмосферу. Всё было очень… романтично, полагаю, наподобие сюжета из «Великого Гэтсби» (Прим. пер.: роман американского писателя Ф. С. Фицджеральда. Бестселлер, американская классика, занимает 2-е место в сотне самых лучших романов). И Корал отказалась надевать белое, как все остальные дебютантки. Она передумала в последнюю минуту. Я думал, что у ее матери случится инфаркт, — я усмехнулся и затянулся сигаретой. Я помнил это с такой ясностью: мы с девушкой вошли, на ней персиковое шелковое платье, очерчивающее каждый изгиб, а лицо матери Корал багровело все сильнее.
И на нас уставились все.
И я был горд от того, что под руку со мной стояла эта слегка безрассудная, смелая девушка.
— Корал была первой красавицей бала, — сказал я.
Я описал Майклу платье и как, поскольку это было ожидаемо и логично, мы с Корал начали отношения на расстоянии. Я рассказал, что мы встречались, когда выпадала возможность, как девушка была прекрасна и пламенна, и как в моменты взаимного противоборства, несмотря на наше пуританское воспитание, мы занимались сексом, и Корал забеременела.
— Это было очень серьезным делом в таких семьях, как наши. Это был ужасный шок для всех. Мы сразу же поженились.
На этом моменте я остановился, и Майкл молчал всю оставшуюся дорогу.