Изменить стиль страницы

Глава четвертая

Клео

— Не думаю, что когда-либо ненавидела кого-то раньше, — призналась Клео, слизывая соль с «Маргариты». Она на мгновение остановилась и задумалась над своими словами. — Но как же сильно я ненавижу этого мужчину! Одна мысль о том, что снова увижу его в понедельник, сводит меня с ума, и мне так хочется бросить работу.

— Ты не можешь уйти, дорогая. — Кэл поцокал языком и покачал головой. — Кто тогда заплатит за квартиру и купит еду? Пока я ищу работу, ты единственная, кто помогает нам выжить.

— Скоро ты что-нибудь найдёшь, Кэл. — Клео пьяно похлопала его по широкому плечу, и снова неудовлетворённо посмотрела на свой коктейль. — Теперь мы можем сосредоточиться на моём затруднительном положении?

— Ладно, значит этот парень в высшей степени мудак, — повторил Кэл. — Он плохо с тобой обращался, и получил бы заслуженный удар по лицу, если бы был здесь. И ты ненавидишь его, но всё равно должна с ним работать?

Клео угрюмо кивнула, пустота в животе увеличивалась с каждым словом Кэла. Она отставила в сторону наполовину выпитый коктейль. Жаль, что ей хотелось напиться до чёртиков. Это могло бы немного помочь.

— Теперь я действительно хочу знать, — Кэл заговорщически наклонился вперёд, — хорош ли он в постели?

Клео вздохнула.

— Он фантастический, и от этого я ненавижу его ещё больше. Может мне не стоит об этом рассказывать? Я чувствую, что нарушаю этот дурацкий контракт с каждым произнесённым словом.

— Скорее всего, так и есть. — Кэл пожал плечами. — Но, если я доверяю тебе мои грязные секреты — ты могла бы потопить меня, если бы захотела, и ты это знаешь — значит, и ты можешь довериться мне.

И Клео доверилась Кэлу, он был ей словно второй брат. Много лет он был её партнёром по танцам, видел, через какие испытания и невзгоды она прошла. Он чувствовал себя ответственным за её падение и морально поддерживал, пока она пыталась примириться со всем, что потеряла после несчастного случая. Кэл был единственным, кто её понимал. Люк не понимал, её друзья, которые не танцевали, не понимали, но Кэл понял. Он знал, каково это — чувствовать, что живешь, только когда танцуешь. Клео казалось, будто часть её умерла после несчастного случая, и Кэл это понимал. Именно он поднимал её с утра, возил на физиотерапию, снова заставлял танцевать, хотя она стала лишь тенью себя прошлой. Он помог понять — она больше не будет танцовщицей, за которую дерутся лучшие танцевальные студии, но она всё ещё может танцевать. Это было в её крови, частью её натуры, и она никогда полностью его не потеряет.

— Я лишь говорю, что этот мужчина действительно горяч, — сказал Кэл. — И, если бы он не был таким очевидным гетеросексуалом, я бы с удовольствием поиграл с ним.

— Ты слишком хорош для таких, как он, — сказала Клео.

— Так же, как и ты, — совершенно серьёзно ответил Кэл.

— Ты лучший, Кэл. — Клео вздохнула и встала обнять его.

Он подчинился, и она прижалась к нему, позволяя ему поддерживать её лёгкий вес.

— Я так рада, что мы соседи, — пробормотала она, и когда он засмеялся, в его голосе звучала горечь.

— Не совсем соседи, — поправил он. — Скорее халявщик и работяга.

— Ты не халявщик, Кэл. Мы прошли через столько трудностей, а ты так много сделал для меня… — Ей было трудно говорить из-за комка в горле. — Так что не смей больше так унижать себя передо мной, ладно?

— Да, мисс, — поддразнил Кэл и попытался стряхнуть с себя уныние, но Клео могла сказать, что скрывается глубоко внутри него. — Теперь расскажи мне ещё. Я хочу знать всё — длину, обхват, угол наклона. Указывает вниз, прямо вперёд или достаёт до живота?

— Серьёзно? — Она сдержала смех.

— Ну, если эта штука указывает вниз, то она просто выглядит вялой… э-э… недееспособной.

— Я не буду обсуждать это с тобой.

— Почему нет? Ты мне всё рассказала о Фрэнке Что-за-лицо, помнишь?

— Нет. Это первый раз на моей памяти, когда мы обсуждаем эрекцию парня.

— Верно, — согласился Кэл, подумав. — Но Фрэнк был действительно скучным. Мне было неинтересно слушать о его выходках в постели.

— Да ладно, он был милым.

— И скучным.

— Он всегда был очень милым со мной.

— И суперскучным.

Клео вздохнула. С этим она не могла спорить. Фрэнк Шарп, с которым она встречалась два месяца и дважды переспала, был скучным. И в постели, и вне её. Клео чуть не уснула во время полового акта, оба раза. Не самый её лучший момент. Сразу после этого она порвала с ним и больше года ни с кем не встречалась. Данте был первым мужчиной, с которым она спала после этого, и бедный Фрэнк не мог конкурировать с ним. Да и большинство мужчин не могли бы соревноваться с таким парнем, как Данте Дамасо.

— Я больше не буду обсуждать этот вопрос, — решительно сказала Клео. — Возможно, я нарушила дюжину пунктов в соглашении, просто рассказав о нём. Лучше всего оставить всё как есть, и притвориться, что этого никогда не было.

Кэл посмотрел на неё долгим, ровным взглядом, от которого она уклонилась. Он мог сколько угодно смотреть на неё скептически, но Клео собиралась притворяться, что этого никогда не было, даже если это убьёт её!

_______________________________________

У Клео были все выходные, чтобы подумать о том, что она скажет и как себя поведёт, когда увидит Данте в понедельник. Она упражнялась перед зеркалом в холодном, слегка презрительном взгляде, репетировала, как профессионально говорить: «Доброе утро, сэр», «Да, сэр», «Нет, сэр» и «Как пожелаете, сэр».

И всё же, когда Клео вошла в офис в понедельник утром, она всё ещё нервничала. Данте, должно быть, приезжал на выходных, потому что на её столе лежал диктофон, полный надиктованных писем, которые она должна напечатать, и два конверта формата А4 с её именем. Она нахмурилась, смотря на конверты, и взяла тот, что тоньше. Клео вздохнула, и просунула палец, чтобы открыть его. Пачка бумаг внутри конверта оказалась именно тем, о чём она подумала — копия соглашения о неразглашении, официально заверенная нотариусом. Она покачала головой и сунула их обратно в конверт, а затем в ящик стола.

«Вот тебе и хладнокровие, спокойствие и собранность этим утром. Один глупый конверт – и я уже злюсь и беспокоюсь».

Она посмотрела на второй конверт, который был толще первого, и осторожно взяла его, не имея ни малейшего понятия, что внутри. Конверт оказался легче, чем первый, и Клео вскрыла его с меньшей осторожностью, чем первый. Она перевернула конверт и из него вылетел листок и клочок белого хлопка. Клео непонимающе моргала нескольких секунд, а потом её глаза расширились от узнавания.

Она ахнула, покраснела и быстро схватила трусики Hello Kitty, боясь, что их кто-то увидит. Только после того, как они были надёжно спрятаны в сумке, она посмотрела на лист бумаги, который был в том же конверте.

Записка была написана решительным мужским почерком Данте.

Они были в моих вещах. ДД

Клео сжала листок в кулаке и бросила в корзину.

«Прекрасно! Только я решила похоронить все воспоминания о командировке в Японию, как Данте напоминает о ней, написав эту записку. А ведь я ещё даже не видела его лично!»

Включив кофеварку и полив фикус — своего старого врага, Клео уселась за стол.

Когда час спустя Данте вошёл в офис, она уже с головой ушла в электронную переписку, но почти тут же почувствовала его присутствие. Она напряглась, вся её тренировка и подготовка мгновенно забылись.

— Э…

— Доброе утро, мисс Найт, — мягко вставил он, прежде чем она успела вымолвить хоть слово. — Надеюсь, смена часовых поясов никак не повлияла на вас?

— Это…

«Чёрт. Почему я не могу нормально говорить?»

Данте подождал немного, но поняв, что кроме сдавленного стона, сказать ей больше нечего, откашлялся и указал на компьютер.

— Вы закончили с этим?

Она молча кивнула.

— Хорошо. — Он сунул руки в карманы брюк и слегка откинулся на пятки. — Великолепно.

«Почему он стоит и смотрит на меня? Почему ничего не говорит? И не уходит? И не велит пойти в другой офис до конца дня?»

— Секретарь Питера Уитмана подал в отставку, — резко сказал Данте. — И я думаю, что эта позиция подойдёт вам больше.

— О...

— Зарплата немного меньше, но вы же знали, что в конечном итоге вам придётся сделать шаг вниз по карьерной лестнице, верно?

— Знала, — сказала она, наконец-то обретя голос.

Клео уставилась на свои руки на клавиатуре, будто они были самой интересной вещью на свете.

— Ну, хорошо. Значит, решено, — немного хрипло сказал он.

— Я не знаю, кто такой Питер Уитман, — призналась Клео. — И когда я должна начать?

— Вы проработаете остаток недели здесь, к нему перейдёте со следующего понедельника. Он возглавляет отдел кадров. Я колебался между отделом кадров и бухгалтерией, но думаю, что отдел кадров вам понравится больше.

Комментарий удивил Клео - она подняла голову и посмотрела на Данте. Его пронизывающий взгляд немного нервировал, но она была тронута, что он подумал о ней, прежде чем принять решение.

— Спасибо.

— Послушай, ты же знаешь, что эта работа выходит за рамки твоих реальных возможностей, верно?

«Почему он всё ещё говорит об этом? Он словно хочет оправдаться».

— Ну, если я не знала этого раньше, то теперь точно знаю, — сухо ответила Клео.

Судя по хмурому взгляду, Данте не оценил её легкомысленный комментарий.

— Этот перевод не имеет никакого значение к тому, что произошло между нами в Токио…

«Ох, ну зачем?» — мысленно простонала Клео. Она не ожидала, что он затронет эту тему.

— …это было неизбежно, — закончил он.

— Я знаю, — сказала Клео. — Но это довольно неожиданно. Донна всё ещё в декретном отпуске.

— И её не будет ещё полгода. Я не могу оставить тебя здесь на это время. Ты показала, на что способна, но мне нужен кто-то, кто справится со всеми аспектами этой работы.

— Конечно. — Странно, но Клео показалось, что он обороняется, и это вселило в неё уверенность. — Хотите кофе, сэр?

Данте долго не отвечал, потом коротко кивнул, развернулся на каблуках и пошел в свой кабинет. Когда дверь за ним закрылась, Клео опустила голову на клавиатуру, где всё ещё лежали её руки, и просто сидела так пару минут, пытаясь восстановить равновесие.