Изменить стиль страницы

— Все будут сидеть так, — отметил Данте.

Клео кивнула и очень старалась не реагировать на его нетерпеливый тон.

— Да, я слышала, — сказала она.

Данте вздохнул и поднял взгляд на вошедших мужчин, которых Клео никогда прежде не видела.

— У меня нет на это времени, Найт. Перестань быть ребёнком, ищущим внимания, и не смущай меня, — прорычал он и ушел, оставив Клео униженной.

Она была совершенно — и неожиданно — расстроена тем, что он так с ней разговаривал перед мисс Инокава, которая осторожно следила за ней пристальным взглядом. Клео моргнула, когда поняла, что её взгляд на самом деле затуманился от слез. Она была раздражена тем, что позволила Данте добраться до неё. Всё же после недели секса с ней он должен был заметить рубцы на правом колене и задаться вопросом, откуда они. Или нет? Клео, к примеру, изучила его тело вдоль и поперек. Она знала каждое маленькое несовершенство — которых было немного — каждый уголок и расщелину, а он не заметил огромный и уродливый вертикальный шрам на её колене?

Что лучше этого могло вернуть ее к реальности и напомнить — она должна быть осторожной с этим человеком, должна охранять своё сердце, и хотя уже начала смягчаться по отношению к нему, он никогда не видел в ней что-то большее, чем просто случайная связь.

— Мы можем начать с сейзе, — заговорщически прошептала мисс Инокава, наклонившись к ней, — но после того, как все немного выпьют, никто не заметит, если мы переместим ноги и сядем, как нам удобно.

Удивлённая сочувственным и дружелюбным тоном японки, Клео подняла голову и увидела тепло в её взгляде.

«Отлично. Как будто вся ситуация с Данте не достаточно плохая, так я еще и неверно оценила мисс Инокава».

— Я бы с удовольствием, — сказала Клео с бледной улыбкой. — У меня проблемы с коленом. Я не знаю, как долго смогу продержаться.

— Не беспокойтесь, — сказала мисс Инокава и быстро похлопала Клео по руке. — Скоро пиво начнёт действовать.

Клео захихикала, когда мисс Инокава подмигнула, и начала думать, что возможно, этот вечер не будет слишком тяжёлым испытанием.

_______________________________________

Пятнадцать минут спустя её колено кричало в агонии, она больше не чувствовала ноги, а один из мужчин, как назло, начал ещё одну многословную речь. Клео подавила стон и пожалела, что не сможет незаметно вытащить ноги из-под себя, не привлекая всеобщего внимания. Данте бросал взгляды в её сторону, и Клео изо всех сил старалась сохранить бесстрастное выражение лица, хотя ей хотелось плакать.

Наконец все подняли свои маленькие стаканы с пивом. Говоривший мужчина произнёс ещё несколько фраз и закончил словом, которое Клео, к счастью, знала.

— Канпай! — прокричал он японскую версию «Ваше здоровье!» и все последовали его примеру.

— Канпай! — Раздался громкий мужской смех — Клео и мисс Инокава были единственными присутствующими здесь женщинами — когда все чокнулись и начали пить.

— Теперь можете передвинуть ноги, — прошептала мисс Инокава, явно чувствуя её страдания.

— Я не думаю, что смогу двинуть ногами, — прошептала Клео в ответ, пытаясь изменить своё положение и при этом не кричать.

— Дайдзёбу? — спросила мисс Инокава.

Клео узнала вопрос. За неделю она часто его слышала — он означал: «Всё в порядке?».

Она с несчастным видом пожала плечами.

— Я, наверное, приду в себя, как только снова почувствую ноги. Сейчас я их не чувствую. — Клео не была уверена, что повредила колено, но с ним определённо что-то не в порядке.

Она попыталась успокоить японку улыбкой, взяла бутылку пива, стоящую перед ней и протянула её мисс Инокава.

— Могу я?..

Считалось традицией наливать для людей, сидящих к вам ближе всего, и считалось плохим тоном, если вы позволите, чтобы бокал вашего соседа пустовал. Незнакомый парень, сидящий справа от Клео, держал бутылку и выжидающе улыбался, и, хотя ей не нравилось пиво, она улыбнулась через силу и кивнула, пока он наполнял её стакан до краёв. Если бы она не была настороже, то, вероятно, быстро опьянела бы, потому что в такой ситуации практически невозможно контролировать потребление алкоголя.

Довольно быстро в комнате стало очень шумно. Клео немного шокированно смотрела, как мрачные до сих пор бизнесмены напивались и становились громкими и весёлыми. Никто больше не сидел на месте — этикет вылетел в окно — люди переходили с места на место, болтали и наливали друг другу пиво. Сразу несколько мужчин направились к Данте и все стремились налить ему выпить. Он нашёл время поболтать с каждым, выглядя трезвым, но с весёлой манерой, которой Клео ни на секунду не поверила.

Несколько молодых людей подошли к ней поговорить, одни из них говорили на отличном английском, другие — не очень. Клео, заставив себя не обращать внимания на боль, продолжала улыбаться и порадовала мужчин парочкой фраз на японском языке, которые выучила за неделю. Они до смешного лестно отзывались о её плохом японском, и, вспомнив реакцию Дайсуке в машине, она скромно отмахнулась от их комплиментов.

Клео повернулась, что бы что-то сказать мисс Инокава, но та исчезла. Бросив взгляд на Данте, она ожидала увидеть, как японка заискивает перед ним, но ее там не было. Однако Данте встретил её взгляд и удерживал несколько долгих минут. Его лицо было совершенно непроницаемым, даже мрачным. Клео нахмурилась и подумала, на что он мог разозлиться на этот раз. Она первая отвела взгляд, всё ещё ища мисс Инокава, и была удивлена, увидев, как та флиртует с Крейгом Темплтоном, подрядчиком. Красивый пожилой мужчина улыбался и флиртовал в ответ.

«Ну, это что-то новенькое».

Клео снова перевела взгляд на Данте, чтобы проверить, не смущает ли его смена романтического внимания мисс Инокава, но он всё также пристально смотрел на Клео. От его внимания ей стало жарко, и она начала беспокойно ёрзать. К несчастью, от этого неосторожного движения её колено пронзила острая боль, и она вздрогнула.

Всё тело Данте застыло, затем он слегка наклонил голову влево и вопросительно посмотрел на неё.

В этот момент он напоминал ей дикого зверя, идущего по следу кого-то маленького и раненого, и Клео отчаянно пыталась сбить его со следа небрежной улыбкой и взмахом руки. Как и ожидалось, легкомысленный и небрежный манёвр сделал своё дело. Данте нахмурился, прежде чем снова обратить внимание на одного из многочисленных подхалимов, окружающих его.

Клео облегчённо вздохнула и незаметно помассировала колено, потом сосредоточилась на одном из серьёзных молодых людей, пытавшихся завести с ней разговор.

«Это будет долгая ночь».

_____________________________

В два часа ночи Клео была готова объявить, что уходит. Весёлая компания таскала Клео и Данте из одного ночного бара в другой, и сейчас они настаивали на караоке.

— Мне нужно вернуться в отель, — прошептала она Данте, который выглядел не таким пьяным, как остальные в группе.

На самом деле, он выглядел слишком трезвым для человека, который пил всю ночь. Клео пару раз думала об этом, но Данте все время отвлекал её своим взглядом.

— Ты не сделаешь ничего подобного, — отрезал он, понижая голос.

К настоящему времени её колено постоянно болело, и всё, о чём мечтала Клео, — это горячая ванна, обезболивающее и долгий, долгий сон.

— Я не нужна тебе здесь. Это не входит в мои должностные обязанности, и ты не можешь заставить меня остаться.

— Одна из твоих неофициальных обязанностей – сопровождать меня на деловые обеды и ужины.

— Неофициальные обязанности не указаны в контракте, — отметила Клео.

Данте потёр затылок и сменил тактику.

— Хорошо, как насчёт того, чтобы быть здесь в личном качестве, как моя… — он замолчал, пытаясь найти определение.

Клео подняла бровь и скрестила руки на груди.

— Девушка? — предложила она.

Данте побледнел.

— Боже, нет.

— Любовница?

Если такое возможно, он побледнел ещё больше.

— Точно нет. — Он несколько секунд колебался, затем пожал плечами и продолжил: — Как мой друг.

— Мы друзья?

— В некотором роде.

— Ну, будь хорошим приятелем и отпусти меня поспать. Я устала и мне больно. — Она не хотела раскрывать последнее, слова просто выскользнули.

Данте прищурился.

— Больно?

— Да. Моё колено болит, — призналась она.

— Вот почему ты хромала с тех пор, как мы покинули первый ресторан?

Он заметил? А ведь Клео очень старалась замаскировать лёгкую хромоту.

— Дамасо-сан, — позвал один из мужчин, — вы идёте?

— Chotto matte, — отрезал Данте. — Дайте мне минутку!

Клео всё ещё стояла со скрещенными руками и согнутым коленом — так другая её нога принимала на себя большую часть веса.

— Объясни! — скомандовал Данте, указывая на колено.

— У меня слабое колено и сидение в такой позе заставило его разболеться.

Он красочно выругался примерно на трёх языках, а затем взволнованно провёл рукой по волосам.

— Что с твоим коленом? — спросил он через мгновение.

Клео нетерпеливо фыркнула.

— Ты видел каждый сантиметр моего тела. За неделю ты заметил огромный, уродливый шрам на моём колене?

— Конечно, заметил, — признался он. — И я хотел спросить, но…

— Но не нашёл времени? — закончила Клео.

«Где ж ему найти время? Ночью он был занят соблазнением меня, а его дни были расписаны встречами, необходимыми, чтобы построить его драгоценный отель».

Ну, ещё один факт, что ему не нужны личные детали. По ночам они не говорили ни о чём, кроме поверхностной ерунды, а когда начинался секс, разговоры сводились к тому, было ли хорошо и где.

— Я знаю о шраме. Я просто никогда не думал, что это как-то повлияло на колено. Что было глупо, учитывая рубцы. Но в своё оправдание могу сказать, что тебя это, кажется, не беспокоит, так как ходишь ты без проблем и довольно гибкая — это я могу лично засвидетельствовать.

Его комментарий вернул Клео на две ночи назад. Тогда они занимались сексом посреди спальни без стены в качестве опоры — Данте руками поддерживал её зад, а Клео обхватила его талию ногами. Это было свидетельством его силы и её гибкости. Только после их оргазма они опустились на ковёр. Клео покраснела от воспоминаний и почувствовала жар, вспомнив, насколько интенсивным был тот секс — страх падения, в сочетании с возбуждением от поддержания ритма и равновесия.