Изменить стиль страницы

— Мы еще в процессе работы, — продолжила Дарси. — Я составила список всех партнеров и наемников, каких только смогла найти. Но особо я отметила вот это…

Один из настенных экранов засветился, и на нем отобразилась карта города. Знакомого, с расставленными на нем красными точками.

— Лондон — место встречи, — прищурился Деклан.

— Кажется, да, — подтвердила Дарси. — Возможно, там просто больше всего музеев и частных коллекций для кражи. Я до сих пор выясняю.

Масштаб изображения уменьшился до карты земного шара, усыпанного такими же красными точками, соединенными между собой линиями.

— Вы отлично поработали, — кивнул Дек. — Удостоверьтесь, что не выдадите себя.

— Я тебя умоляю, — фыркнула Дарси.

— «Силк Роад» виновен во множестве несчастий и смертей, — помрачнел он. — Мы должны приложить все силы и победить, — Деклан посмотрел на сестру. — Продолжайте. Независимо от результатов, я хочу, чтобы вы скоординировались с агентом Берком из ФБР. Раз он тоже копает под черный рынок, значит, располагает дополнительной информацией, которая может нам пригодиться.

— Я поговорю с ним, только если не остается выбора, — сморщила нос Дарси.

— Дарс, он работает на ФБР, — проворчал Дек. — У тебя нет выбора.

Дарси пробормотала под нос несколько слов, скорее всего, нецензурных.

— Каковы шансы, что «Силк Роад» заинтересуется нашим кораблекрушением? — спросила Морган.

— Учитывая ценность сокровищ, шансы есть, — ответил Дек. — Но до сих пор доктор Джеймс прекрасно справлялся с хранением тайны.

— Как только мы окажемся на месте, сразу же поползут слухи, — выступил Куп.

— Согласно нашим данным, — откашлялась Дарси, — «Силк Роад» предпочитает экспедиции, ищущие особо важные артефакты, особенно имеющие отношение к мифам или легендам.

— Что увеличивает итоговую цену, — подметил Хейл.

— Когда «Силк Роад» вмешивался в наши миссии, мы имели дело с легендарным затерянным оазисом, мифическим камнем и тайным сокровищем исчезнувшего племени, — продолжила Дарси.

— Получается, подарок одного короля другому будет недостаточно интересен? — спросил Дек.

— Доктор Джеймс упомянул какие-то японские тарелки и китайский фарфор, — сказала Морган.

— Но не легендарные экспонаты, — уточнил он.

— Лично я не вижу ничего, что заинтересует черный рынок.

— Не зарекайся, — вмешалась Лейн. — Ребят, вам нужно быть осторожнее, — она задержала взгляд на своем женихе.

— Давайте держать пальцы крестиком, — сказала Морган.

— И ушки на макушке, — добавил Хейл.

— Никто так не говорит, — покачала головой она. — Особенно злобные бывшие морские пехотинцы.

Он в ответ лишь одарил ее широкой улыбкой.

— Я продолжу отслеживать, — проигнорировала их Дарси. — Если обнаружим, что наемники «Силк Роад» направились на Мадагаскар, я сразу же вам сообщу.

На экранах высветилось еще больше снимков, и Морган мгновенно обратила внимание на фотографию доктора Захарии Джеймса, отлично передавшую его красоту и беззаботность.

— Вау, — отметила Сидни. — Это и есть доктор Джеймс?

Логан напротив нее зарычал.

— Однажды я встречалась с ним на конференции, — задумчиво вздохнула Лейн. — Он неотразим. И этот его шарм…

— Кажется, он очарован Морган, — вмешался Дек.

— И ее ногами, — на губах Купа заиграла редкая улыбка.

Морган посмотрела на них обоих и нахмурилась. Захария Джеймс произвел на нее впечатление плутоватого авантюриста. Она не сомневалась, что он будет очарован лишь до тех пор, пока не удовлетворит свою похоть.

— В конце концов, доктор Джеймс — простой смертный, — сказала Дарси. — Я ежедневно проклинаю Морган за то, что у меня нет таких ног.

— Классные ножки, — подтвердил Логан.

Сидни тут же потянулась и добродушно отвесила ему подзатыльник.

— Как насчет того чтобы закончить обсуждение моих конечностей и отправиться на поиски сокровищ? — оттолкнувшись от стола, Морган встала. — Иначе я буду вынуждена достать пистолет или даже отпинать кого-нибудь своими великолепными ногами.

— Все уже забронировано, — кинула Дарси папку на стол. — Веселой поездки.