Изменить стиль страницы

Глава 4

Осматриваясь по сторонам, Зак шел по оживленной улице Толанаро.

Небольшой городок на полуострове у красивых открытых вод таил в себе саму суть истории. Когда-то он был лишь маленькой малагасийской деревушкой, ставшей местом высадки португальских первооткрывателей и французских переселенцев, ныне превратившейся в современный город Толанаро.

Зак чувствовал, каким влажным был здешний воздух с витавшим в нем ароматом соли. На улице толпы людей спешили по своим делам, и пальмы колыхались на ветру.

Ранее утром Зак со своей командой добрался до небольшого аэропорта в Толанаро. Теперь им оставалось дождаться «Службу охраны охотников за сокровищами», научно-исследовательское судно которой могло в любой момент встать на якорь в порту.

Зак знал, что ему предстоит снова встретиться с Морган Кинкейд. От мыслей о ней у него вскипала кровь, и губы изгибались в улыбке. Ему не терпелось увидеть, что кроется за ее суровым обликом.

Обойдя пожилую малагасийку с бежавшей перед ней парочкой шумных смеявшихся детей, Зак посмотрел на море, и у него по коже пробежали мурашки.

Каждый раз, прогуливаясь по неизвестной улице очередного города, он с точно таким же нетерпением ожидал исследований и приключений. Глубоко вдохнув, Зак набрал полные легкие ароматного морского воздуха. Он слышал вокруг себя гул голосов, говоривших на малагасийском и французском языках. Из ближайшего кафе пахло едой, и солнце обласкивало кожу теплом. Разительное отличие от холодного зимнего Денвера.

О, да, Зак волновался и предвкушал охоту. История всегда была для него такой. Не считая детства. Улыбка Зака увяла, мышцы напряглись. Ранние годы жизни он носил поношенную одежду и жил в грязном трейлере без матери, зато с пьяным отцом, у которого были очень большие руки.

Ни восторга, ни азарта. Только страх перед отцовским гневом и унижение от необходимости надевать в школу дырявую рубашку.

Единственными просветами были моменты, когда Зак открывал библиотечную книгу. Тогда у него расслаблялись плечи, и тягости меркли. Истории о древних королевствах, воителях и культурах стали его спасением. На несколько бесценных мгновений он мог превратиться в фараона, римского центуриона, китайского императора или португальского исследователя.

И вот теперь история стала его жизнью. Зак посмотрел на кристально чистую голубую воду залива. Где-то там его ждала «Солейл д’Орьян» и сокровища.

Ему не терпелось разгадать ее тайны.

Рядом с ним кто-то остановился.

— Доктор Джеймс? — позвала одна из его аспиранток.

Чарити была милой и молодой, с соблазнительными изгибами и длинными светлыми волосами, собранными в высокий хвост. Она снова коснулась Зака.

— Я так благодарна, что вы взяли меня сюда. Разрешили участвовать в экспедиции. Просто хотела сказать, что я буду стараться изо всех сил, лишь бы поездка увенчалась успехом, — она лучезарно улыбнулась ему и потерлась грудью о его руку. — Я сделаю все, что бы ни потребовалось.

Зак чуть не закатил глаза. Он привык к милым молодым девушкам, распушавшим перед ним перья. Они еще не нашли свое место в жизни и даже не успели расцвести.

Он уже стал профи в том, чтобы уклоняться от них.

Зак погладил Чарити по плечу. Умная трудолюбивая девочка — черты, которые и были ему нужны.

— Мы все будем упорно трудиться. Нам каждый день придется по многу раз погружаться под воду, не считая очистку и исследование всех экспонатов, которые удастся поднять на поверхность, — Зак намеренно отошел от нее и посмотрел на другую студентку рядом с ней. — Я уверен, все в команде будут стараться изо всех сил.

Девушки закивали, что-то бормоча себе под нос. Зак видел, как Чарити поникла. Она пошла дальше по улице, и все остальные двинулись следом. На одном плече Чарити несла блестящий новый фотоаппарат, на втором под завязку набитый рюкзак.

Зак покачал головой. Ему стоило еще раз побеседовать с группой и втолковать, что не надо выставлять свои вещи на всеобщее обозрение в странах, где далеко не всякий может позволить себе такую роскошь. Археологи в команде были опытными и привыкли выезжать за границу, но некоторые студенты еще ни разу не забирались так далеко от дома.

Внезапно кто-то пронесся мимо Зака и чуть не сбил его с ног. Молодой местный парень схватился за ремень фотоаппарата Чарити и дернул. Не успела она вскрикнуть, как парень вырвал у нее и рюкзак.

— Стой! — закричала Чарити. — Это мое!

Зак бросился вперед, но парень был быстрее и помчался дальше.

Вдруг, откуда ни возьмись, появилась рука и ударила вора в грудь. Пошатнувшись, парень отлетел назад. Двумя сильными ударами нежданный спаситель поставил вора на колени. Уронив сумку и фотоаппарат, парень замер и захрипел.

Морган Кинкейд наклонилась и подняла украденные вещи. Остановившись, она прошептала что-то на французском языке.

Паренек резко кивнул и, вскочив на ноги, бросился прочь с искаженным страхом лицом.

Морган выпрямилась. На ней были солнцезащитные, но Зак мог поклясться, что чувствовал на себе оценивающий взгляд ее синих глаз. Черт возьми, она выглядела невероятно. Военные брюки цвета хаки скрывали фантастические ноги. Также на ней была простая облегающая черная футболка, подчеркивавшая упругую грудь и натренированные руки.

Но больше всего Зака поразило ее волевое лицо с едва заметным шрамом. Морган не обладала классической красотой, но была дьявольски привлекательна.

Она протянула Чарити рюкзак и камеру.

— Полагаю, они твои?

— Огромное спасибо. Все случилось так быстро, — девушка прижала сумку к груди.

— Лучше спрячь дорогие вещи, — Морган склонила голову набок. — Убедись, что накинула на плечи обе лямки рюкзака. И всегда смотри по сторонам, — ее тон был суше пыли, и пристальный взгляд перешел к Заку.

Отлично, значит, она видела неумелый флирт Чарити.

— Доктор Джеймс, — поприветствовала Морган.

— Морган. Рад снова встретиться, — он с улыбкой подошел ближе. Она была лишь на пару дюймов8 ниже него, что очень ему нравилось.

Краем глаза он заметил, как за ними неотрывно наблюдала Чарити. У нее снова поникли плечи.

— И где остальные из твоей группы? — спросила Морган.

— Едят в местном кафе. Охраняют наш багаж. Мы решили немного осмотреться, — Зак повернулся и окинул взглядом своих студенток. — Чарити и Жасмин, хочу представить вам Морган Кинкейд. Она работает в нашей службе безопасности.

Морган обменялась с девушками рукопожатиями.

— Приятно познакомиться. Теперь, если вы готовы, нас уже заждалось судно, но сначала нам нужно забрать остальных из вашей команды, — она снова посмотрела на Зака. — Не сомневаюсь, вам хочется поскорее начать.

Пропустив студенток вперед, Зак пошел нога в ногу с Морган, подстраиваясь под ее шаг.

— Любишь дайвинг?

— Люблю.

— Я надеюсь узнать, что еще ты любишь.

— Если думаешь, что я буду хлопать глазками как эта блондиночка, тебя ждет разочарование.

— Чарити безобидна. И я предпочитаю женщин. Умных и сильных.

— Осторожнее, Джеймс, — покачала головой Морган. — Единственное, что я люблю — свою коллекцию огнестрельного оружия и ножей.

«Невероятная женщина»

— Я тоже люблю коллекции. Экспонаты. Если я покажу тебе свои, ты покажешь мне свои?

На этот раз она фыркнула.

— Ага. Вот мы и пришли, — объявил Зак.

Они остановились возле кафе, где он нашел двух археологов из своей команды и третьего студента сидящими за столиком на улице. Рядом с ними кучей лежали вещевые мешки и футляры с оборудованием.

Морган раскрыла блестящий черный телефон и нажала на кнопку.

— Внимание всем, — позвал Зак, — хочу представить вам Морган Кинкейд из «Службы охраны охотников за сокровищами». Морган, знакомься, доктора Элис Стил и Тая Дункан, — он указал на тех, кого представил.

Элис — коренастая сорокалетняя австралийка с темно-рыжими волосами, заплетенными в тугую косу. Она была опытным полевым археологом и ныряльщиком. Тая — худощавый молодой человек, темнокожий и бритоголовый. Он обладал несравненным талантом восстанавливать экспонаты и дружил с Заком уже много лет.

— И наш третий аспирант Макс, — пожимая руку Морган, молодой человек выглядел преисполненным благоговения и трепета.

— Мы с нетерпением ожидаем начала экспедиции, — кивнула она всем присутствующим. — «Штормовая нимфа» ждет нас в порту Эола примерно в пяти милях от Толанаро.

Почти моментально подъехало три серебристых внедорожника. Из первого автомобиля появился Ронин Купер, из второго красивый широкоплечий афроамериканец. Он подошел к третьей машине и, наклонившись, заговорил с малагасийцем за рулем.

— Транспорт прибыл, — оповестила Морган, подхватив два футляра. — Познакомьтесь с Ронином Купером и Хейлом Картером.

Зак почувствовал незнакомый и совершенно нехарактерный ему укол ревности. Морган каждый день работала плечом к плечу с сильными мужчинами. Были ли у нее чувства к одному из них?

Пока команда археологов помогала с погрузкой, Зак схватил Морган за руку.

— Тем вечером в музее ты ведь соврала мне о своем бывшем парне?

— Соврала.

— Значит, на самом деле у тебя никого нет?

— Не твое дело, Джеймс, — выгнула она бровь.

Он еще секунду смотрел ей в лицо, но потом отступил, расслабленный и удовлетворенный ответом.

— Будь у тебя парень, ты бы не упустила шанса уколоть меня, — улыбнулся он. — Я рад.

Морган закатила глаза.

— Джеймс…

— Зак.

Она стиснула зубы.

— Доктор…

— Морган, мы вместе проведем очень много времени, — наклонился к ней Зак. — С тем же успехом ты можешь называть меня по имени.

— Джеймс, мы приехали сюда по работе. Не больше. Я не связываюсь с клиентами, и меня ждут дела.

Зак подался к ней еще немного. Он с раннего детства научился бороться и добиваться желаемого. Если сдашься при первых трудностях, никогда ничего не получишь.

— Мне нравятся приключения, Морган, и нравится преодолевать препятствия. Я поставил себе цель испытать в жизни как можно больше, — подмигнув ей, Зак сел на пассажирское сидение ее внедорожника. — Думаю, скоро я начну тебе нравиться.