Изменить стиль страницы

Шеф нахмурился.

— Как ты его назвал?

— Хатекх-сар. Это название болезни на языке адали. Дословно означает «следы демона».

— Демон, который свирепствует в моём городе? — пробурчал Рек. — Ладно, пусть так. Но я не могу закрыть пост своими силами. Я, конечно, поговорю с лордом мэром, но…

— Но он дурак.

Рек предпочёл промолчать.

— Куда собираешь дальше?

— Если честно, пока не знаю.

Именно поэтому он и пришел — чтобы проинформировать своего начальника и услышать второе мнение от профессионала, который проработал на этом посту дольше, чем любой другой человек в Департаменте полиции. Но теперь, когда момент настал, Ленуар чувствовал себя странно отстраненным. Да и какое это имело значение, когда чума медленно просачивалась из Лагеря в вены собственно Кенниана? Чем хуже становилась эпидемия, тем больше его задача казалась инспектору мелкой и бессмысленной.

Впервые за долгое время он почувствовал, как к нему возвращается прежняя апатия. Как еще можно чувствовать себя перед лицом такой бесполезности, такой тщетности?

«Вот тебе и цель в работе», — с горечью подумал Ленуар.

Рек прочел все это в его глазах, и не стал утруждать себя ложными утешениями. Поймать того, кто стоял за чумой, больше не было приоритетной задачей.

— Я слышал, ты убедил Креарса превратить сержанта Иннеса в телохранителя какого-то колдуна-адали?

— Иннеса и ещё пару стражников. Со стороны Креарса было очень благородно согласиться.

— Это ещё как сказать. Ты воспользовался служебным положением или попросил о личном одолжении?

— Это было необходимо.

— Почему? Что ты задумал, Ленуар?

— Мерден — целитель, довольно известный среди своего народа. Я верю, что он может вылечить болезнь, используя лекарство, которое узнал от другого целителя-адали.

Густые седые брови Река полезли на лоб.

— Вот как? И что это за лекарство?

— Это…, - Ленуар заколебался, — … так сказать, «народная медицина». Я надеялся, когда лекарство докажет свою эффективность, коллегия врачей согласится воспроизводить его в больших объёмах.

— И?

— Не знаю. Они… продолжают сомневаться.

— Ещё бы. Но это не объясняет, зачем адали телохранители. Ты боишься, что это чудо-лекарство вызовет беспорядки?

Ленуар глубоко вздохнул. Он даже не думал об этом, хотя это было вполне возможно. Однако у него была более серьёзная причина для беспокойства.

— Иннес и остальные приставлены, чтобы защитить Мердена от убийцы. Видите ли, другой целитель, о котором я упоминал — тот, что обучил Мердена лечению, — был убит вчера утром.

— Убит? — нахмурился Рек. — О чём ты говоришь?

— Четверо пациентов, которых он лечил, тоже были убиты. Я думаю, что убийца — тот же самый человек, который начал эпидемию чумы. Или, по крайней мере, он является частью того же самого заговора.

— Подожди, подожди… Я правильно тебя расслышал? — Шеф наклонился вперед. — Вчера произошло пять убийств, и я только сейчас об этом узнаю? А где, черт возьми, ты столько гулял, инспектор?

Ленуар вздохнул.

— Мои извинения, шеф. Я должен был проинформировать вас раньше.

— Черт возьми, конечно, должен был! Прошло уже три дня, Ленуар. Три дня всеобщего хаоса на улицах моего города. У меня произошло два убийства — не считая тех, о которых я не знал, — а мой лучший инспектор пропал чёрт знает куда. Если бы я не захлёбывался тут дерьмом, я бы лично тебя отыскал и притащил сюда за ноги.

Ленуар видел, что шеф недоволен, но Рек был профессионалом и не мог позволить своему эго мешать хорошей полицейской работе. Он сложил руки на груди и откинулся на спинку стула.

— Ладно, я слушаю. Рассказывай всё, что успел узнать.

Ленуар начал с объяснения, как они с Коди убедили Хорста Лидмана позволить колдуну-адали практиковать на его пациентах.

— Держу пари, это было нелегко, — фыркнул шеф полиции.

— Да, но я был убежден, что адали могут справиться, и, в конце концов, нам удалось убедить Лидмана попробовать. Одед провел свой ритуал над четырьмя пациентами, и все они были на последней стадии болезни. А когда мы с Коди вернулись в Лагерь на следующее утро, все четверо пациентов уже умерли. Сначала мы решили, что лечение не помогло, но когда осмотрели тела, то обнаружили признаки удушения.

Рек задумчиво хмыкнул.

— Кто-то хотел, чтобы все выглядело так, будто лечение провалилось. И когда его уловка была раскрыта, он решил заняться колдуном.

Шеф некоторое время изучающе смотрел на Ленуара, и инспектор невольно поежился под этим пристальным взглядом.

«Ты должен был это предвидеть», — казалось, говорили глаза Река, но, возможно, Ленуар просто это вообразил.

— Нам удалось получить описание убийцы от одного из людей Лидмана, — продолжил Ленуар. — Я сделал набросок, и мы с Коди отнесли его на пристань. — Дальше он поведал информацию, полученную от Зака, и историю «Серендипити» в Инатааре.

— Так ты считаешь, что чуму привезли из Дарангосая?

— Не знаю. Я просто не могу связать некоторые факты. Если то, что говорят моряки, правда, то Дарангосай уже несколько лет был свободен от чумы. Где они взяли образец инфекции, и как они ее транспортировали, не заразившись сами? А расстояние? Даже если наша догадка верна, и они использовали трупы для транспортировки болезни, переправа из Инатаара занимает не менее трех недель, а зачастую и больше. Трупы должны были значительно разложиться во время путешествия, но тела, найденные Дремом в Лагере, по-видимому, были свежими — самое большее, несколько дней. Я не знаю, как это объяснить.

— Не увязай в деталях, Ленуар — это не в твоем стиле. Мы знаем, что чума прибыла сюда на корабле. Это дает вам возможность откуда-то начать. Подробности на самом деле не имеют значения.

— Может, и не имеют… Но действительно важно следующее: почему кто-то вообще на такое пошёл? Этого я понять не могу.

— Не уверен, что это так уж важно, — сказал Рек. — Кто бы он ни был, этот ублюдок явно сумасшедший. Кто знает, почему безумцы вообще что-то делают? Иногда просто ради забавы.

Ленуар покачал головой.

— Нет, шеф, не сходится. Помимо того факта, что один человек не мог бы перенести эту болезнь через море без посторонней помощи, убийства в Лагере были слишком хорошо продуманы, чтобы быть делом рук кого-то, кто просто решил устроить переполох. Я знаю, что в этом есть определенный смысл.

Рек посмотрел на инспектора со странным выражением лица.

— Ты слишком много думаешь об этом, учитывая, как мало из этого может получиться. Это тоже не в твоем стиле.

Ленуар прекрасно понимал, к чему клонит шеф полиции, и ему это было неприятно. Рек уже не в первый раз обрушивался на него с упреками за прежнее отсутствие энтузиазма к полицейской работе. Да, Ленуар изменился, но он не видел смысла зацикливаться на этом, особенно сейчас.

— Это не было в моём стиле, — холодно возразил он. — Надеюсь, вы не думаете, что я вернусь к старым привычкам?

Рек фыркнул:

— Уж на этот счёт точно можешь не беспокоиться, Ленуар. Я просто говорю, что ты слишком много об этом думаешь. Это как те пазлы — ты когда-нибудь их собирал? Мой сын был от них без ума. Ему нравилось пытаться угадать, какая перед ним картина, сложив вместе лишь несколько кусочков. Он смотрел на них часами, даже днями — на эти маленькие кусочки краски на дереве, как будто мог постичь их смысл. Но у него никогда не получалось, по крайней мере до тех пор, пока он не собирал достаточно частей. Ты можешь пялиться на общую картину сколько угодно, Ленуар, но тебе не хватает кусочков.

— И как же вы предлагаете мне их раздобыть? — раздражённо поинтересовался Ленуар. Он был не в настроении выслушивать метафорические нотации.

Рек же был не в настроении выслушивать наглости от своих подчиненных.

— Я предлагаю тебе делать свою работу, инспектор. Бери свой набросок и возвращайся на пристань. Если повезет, у тебя появится зацепка. Если очень повезет, она приведет тебя к убийце. Только ни то, ни другое не поможет нам сохранить мир или остановить чуму, так что извини меня, но твои пять минут истекли.

Ленуар вздохнул и поднялся на ноги.

— И ещё одно, шеф. Если на Инатаари действительно нашли лекарство, возможно, мы сможем узнать, каким оно было. Кто-то должен немедленно отправить корабль в Дарангосай.

— Я скажу об этом Херстингсу, но не стану возлагать на это особых надежд. Даже самый быстрый корабль флота не сможет добраться туда и обратно меньше чем за шесть недель. — Он указал на гроссбух на своем столе. — Ты хоть представляешь, сколько людей к тому времени умрет?

Ленуар вздрогнул, когда на него вновь нахлынули образы из прошлого. Священники в вощеных одеждах толкают тележки. Стаи собак бродят по улицам, поедая трупы…

— Да, шеф, — тихо ответил Ленуар. — Я представляю.