Глава 6
На следующее утро я не могу заставить себя подняться с постели. Я пропускаю звонок будильника, накрываюсь с головой и снова проваливаюсь в беспокойный сон.
Меня будит Люси, когда заходит в комнату.
‒ Феникс, ты почему ещё не встала? – Забравшись на постель, она трясёт меня за плечо. ‒ Автобус скоро.
‒ Будильник не слышала, ‒ вру я, опуская одеяло.
Она уже собралась в школу. Девочка смотрит на меня с тревогой, отчего мне делается еще хуже.
‒ Ты заболела?
‒ Немного. Ничего страшного, не волнуйся, ‒ успокаиваю я. ‒ Сейчас сделаю тебе ланч.
Силой вытаскиваю себя из постели и плетусь на кухню.
‒ Где Мэй и Чейз? ‒ не обнаружив старших, спрашиваю я Люси.
‒ Чейз с друзьями уехал, а за Мэй заехала Катрина с отцом. Нам задали школьный проект – сдавать через две недели, ‒ сообщает Люси, когда я кладу в её ланч-бокс крекеры, сыр и дольки яблок.
«Заебись!»
‒ Отлично, всё сделаем, не волнуйся, ‒ обещаю я.
Я провожу её до автобуса и возвращаюсь домой.
Сегодня мне должна позвонить знакомая с новостями о работе. Я планирую пойти горничной в один отель на несколько часов в неделю. Мне очень нужна ещё одна подработка.
***
‒ Чёрт! Чёрт!
Я искала свой мобильник уже минут десять, но его нигде не было. И я не могу вспомнить, когда видела его в последний раз, но это точно было вчера.
Признавая, что в доме его нет, я рухнула на диван, протяжно вздыхая.
Он остался в номере у Картера. Других вариантов нет.
‒ Пиздец!
Будто это утро могло стать хуже!
Мне нужен мой телефон. У меня нет денег на новый сотовый, да и Карен может позвонить с минуты на минуту, если уже не звонила. Его надо вернуть любой ценой.
Хотя перспектива звонка Картеру не прельщает.
Я наехала на него, что было оправдано – полагаю. Впрочем, на мою просьбу вернуть телефон он может послать меня и это тоже будет оправдано с его стороны.
Решаю, что была не была. Собираюсь звонить на свой номер, но не успеваю закончить набор, как в дверь стучат.
Я спешу в прихожую и выглядываю в окно.
Это Картер. Ну, очевидно, он нашёл мой сотовый.
Приоткрыв дверь, я неуверенно смотрю на него, сохраняя молчание.
‒ Ты забыла его. ‒ Он протягивает мне телефон. ‒ Звонила какая-то Карен, просила тебе передать.
‒ Спасибо. ‒ Я коротко киваю, пряча старую модель Sony в задний карман джинсов.
Жду, что он уйдет, но Картер не уходит. Он смотрит на меня так, будто хочет что-то сказать, но не решается.
Затем он качает головой, разворачивается и сбегает с крыльца.
‒ Извини!
Должно быть у меня помутнение, не иначе. Я выхожу из дома, скрестив руки на груди и наклонив голову.
‒ То, что я сказала… Мне не следовало.
Картер оборачивается, а я спускаюсь по ступенькам и подхожу к нему.
‒ Я обижаю людей, но только потому, что они много раз обижали меня и… ‒ от волнения я провожу языком по губам. ‒ В общем, извини за то, что наговорила тебе.
Картер меня не перебивает, о чём-то раздумывая. А когда я замолкаю, говорит:
‒ Я не собираюсь обижать тебя, Феникс.
Невесёлый смешок срывается с моих губ.
‒ Ты всё равно это сделаешь.
‒ Почему ты так уверена в этом?
‒ Потому что это всегда происходит в моём мире, Картер. Вне зависимости, хочешь ты того или нет – это случится.
Он проводит ладонью по волосам, и, не скрывая досаду, смотрит в сторону.
‒ Послушай, ты классный – очень. ‒ Я заставляю себя улыбнуться, но мне хочется расплакаться. ‒ И ты точно лучше любого парня, который был у меня прежде. Но тебе не надо это дерьмо. Ты бы не связался со мной, если бы знал, какой пиздец происходит в моей жизни каждый день. Большинство парней, узнавая о трёх детях, исчезают в следующие пять минут.
Нахмурившись, он слушает меня, хотя ничего не отвечает. И он знает, что мои слова – правда, на которые у него нет ни ответов, ни возражений.
Меня раздирает в клочья, но я улыбаюсь.
‒ Спасибо за всё, Картер. ‒ Я тянусь к нему и целую в щеку. ‒ Это, правда, было мне нужно, но пора остановиться. Пока не стало слишком поздно.
Затем я разворачиваюсь и ухожу, понимая, что «поздно» уже наступило.
***
‒ Как насчет того, чтобы найти работу?
‒ Уже нашёл, ‒ самодовольно отвечает Чейз, глядя на меня поверх пакета с молоком.
Терпеть не могу, когда он пьёт прямо из пакета, но там осталось мало, поэтому я не ворчу по этому поводу.
‒ Расскажешь? Что за работа?
‒ Обычным доставщиком. Да плевать – главное, что платят.
‒ Постарайся, чтобы тебя не попёрли в первую же неделю. Нам сейчас очень нужны деньги.
«Будто когда-то это не так».
‒ Да не дёргайся, не попрут. Эй, а что у тебя с тем парнем, о котором трещат Мэй и Люси?
Чейз запрыгивает на кухонную стойку, пока я занимаюсь ужином.
‒ Ничего особенного. У нас было несколько свиданий, но всё закончилось. ‒ Я жму плечом, и так как стою к нему спиной, ему не видно выражение побитой собаки на моём лице.
‒ Он что, оказался ещё одним ушлёпком?
‒ Да нет, он нормальный. Просто ничего не выйдет, понимаешь? ‒ Я оборачиваюсь и вижу, что он с меня глаз не спускает. ‒ Картер ненадолго в Гринсборо. Сделает свою работу и уедет.
‒ Испугался, что ли?
‒ Нет. Нет. ‒ Я мотаю головой: не хочу, чтобы Чейз думал плохо о Картере. ‒ Он нормально воспринял ситуацию. Мне не показалось, что он испугался.
‒ А ты?
Его вопрос смущает меня. Не ожидала такой проницательности от этого лоботряса.
‒ Наверное. ‒ Мне непривычно обсуждать своих парней с младшим братом. ‒ Возможно.
‒ Ты типа влюбилась в него?
Я смеюсь, заправляя волосы за уши.
‒ Я его почти не знаю, Чейз. Нет, я не влюбилась. Чтобы этого не случилось, я сказала, что мы больше не можем видеться.
‒ Блядь, Феникс, ты ёбнутая на всю голову, ‒ спрыгивая на пол, с какой-то нежностью говорит он, а потом, чего я совсем не ожидаю – быстро целует меня в лоб и уходит, оставляя наедине со своими мыслями.
Чейз прав: я – ёбнутая. Я даже не могу обидеться на него за это.
Поставив ужин в духовку, прихватываю сигареты и выхожу на заднее крыльцо. Сегодня днём я позвонила Карен, и она сообщила мне две новости: плохую и хорошую. Хорошая состояла в том, что для меня имелась работа. Плохая: не в том отеле, на который я рассчитывала, а в другом – в котором остановился Картер.
Я попросила у неё время, чтобы подумать и она сказала, чтобы я дала ответ завтра утром, иначе они возьмут другую девушку.
Если я соглашусь на работу в «Приглашении», есть большая вероятность, что встречу там Картера. Это будет неловко.
С другой стороны – мне по зарез нужны эти деньги. Какой у меня выбор?
Мне придётся согласиться, тут и думать не о чем.
‒ Феникс? ‒ зовёт меня Люси, неуверенно топчась на пороге.
‒ Что, милая?
‒ Это дали в школе – сказали, чтобы передали родителям.
Она протягивает мне какой-то лист бумаги.
Затушив окурок в пепельнице, я подхожу к ней. Это уведомление, что на следующей неделе их класс повезут на экскурсию в музей естествознания. Желающие должны сдать по пятьдесят баксов до конца недели.
Блядь!
‒ Это должно быть круто, Люси! ‒ Я изображаю энтузиазм, хотя мне и хочется выругаться вслух.
Она неуверенно пожимает плечиком.
‒ Наверное.
‒ Эй, ты чего? В чём дело, детка?
Я присаживаюсь перед ней на корточки, заглядывая в глаза.
‒ Это дорого, да? ‒ От её несчастного взгляда у меня сердце разрывается. ‒ У нас нет денег для поездки?
Если я думала, что сегодня не смогу чувствовать себя хуже – ха-ха, ошиблась.
‒ Люс, ты поедешь на эту экскурсию, слышишь меня? ‒ Я беру её за плечи и легонько встряхиваю. ‒ Не волнуйся об этом, ладно? Я дам деньги.
Несмело улыбнувшись, она кивает.
‒ Вот и хорошо. Я обо всём позабочусь. А теперь беги и собери рюкзак в школу – скоро ужинать будем.
Повеселев, Люси убегает в дом, а я пытаюсь сообразить, где мне взять лишние пятьдесят долларов до послезавтра.
К чёрту!
Я должна сказать Карен, что согласна.
Ещё не поздно, поэтому я беру телефон, звоню ей и сообщаю, что готова приступить к работе хоть завтра.
***
Первая рабочая неделя в «Приглашении» проходит без неожиданностей. Меня закрепили за этажом, который на два ниже того, на котором живет Картер.
В закусочной его тоже не видно. Не думаю, что мы встретимся.
А может он уже уехал, но это вряд ли – завод ещё не открылся.
У меня две работы, дом и трое детей – мне некогда думать о парне, с которым мне ничего не светит. И, наверное, у меня идёт все слишком хорошо, потому что в один из вечеров, после того, как я дотаскиваю себя домой после смены «У Донни», на моём пороге возникает Шон. Рядом с ним Чейз.
‒ Что происходит?
Я перевожу взгляд с Бенкса на пялящегося себе под ноги брата.
‒ Я поймал его, когда он толкал дурь на улице, ‒ заявляет Шон.
Чейз все ещё стоит с опущенной головой.
‒ Что?!
‒ Ты знала, что он делает это?
‒ Нет! Блядь, какого хуя, Чейз?! ‒ Мне хочется убить гаденыша. ‒ Ты сказал, что устроился в доставку!
‒ Доставку наркоты, ‒ хмыкает Шон.
С каким бы удовольствием дала бы по его мерзкой роже, только вот он цепко держит Чейза за его тупую задницу.
‒ Что… Что ему за это будет?
Шон раскачивается на пятках, раздумывая.
«Ну же, козёл! Говори!»
‒ Если бы это был кто-то другой, а не я – твой брат уже сидел бы в камере. Но на первый раз я ограничусь предупреждением.
Мне не верится, что я слышу это от него.
‒ Спасибо! Серьёзно, этого больше не повторится! ‒ обещаю я, а Шон кивает. ‒ Съебись с глаз моих! ‒ рявкаю я на Чейза, и он входит в дом. ‒ Спасибо, что привез его домой.
Я хочу закрыть дверь, но Шон останавливает меня.
‒ Можем поговорить?
Я колеблюсь, но он же вроде как помог только что, будет неправильно отказаться.
‒ Давай.
Шон спускается с крыльца, и я следом за ним, прикрыв дверь.
‒ В чём дело?
‒ Феникс, то, что делал этот парень – серьёзно. Он бы отправился за решётку, если бы ему не повезло встретить меня.
Я смотрю на него, не совсем понимая, к чему он вновь повторяет это мне.
‒ Да, знаю. И я, правда, благодарна тебе, Шон.
Он не сводит с меня глаз, чем порядком нервирует.
‒ Мы в последний раз здорово погорячились, ‒ внезапно усмехается мужчина.
У меня нехорошее предчувствие по поводу этого разговора. Сама не знаю, из-за чего.