Глава 26
Калли вошла в магазин Заклинателя Душ, и внимание четырёх мужчин тут же переключилось на неё. Отец Генри нервно ютился с краю комнаты, прилизанный и ухоженный мужчина выписывал небольшие круги в центре помещения, а Мигель стоял возле прилавка, намертво вцепившись в руку мужчины постарше. Все, кроме отца Генри, заговорили разом. Этот залп требований, возможно, был даже хуже группы душ, пытавшихся пробить завесу, чтобы добраться до неё. А может, она просто устала, бл*дь.
Калли не остановилась, чтобы выслушать их просьбы. Она подошла прямиком к отцу Генри и взяла его за руку, не сбавляя шагу. Она направилась прямиком к шторе, ведущей в заднее помещение, и потащила Генри за собой. Другую руку она подняла вверх и прокричала:
— Вернусь через минуту.
Задерживать дыхание в момент перехода через защищённый коридор стало уже привычкой. Калли выдохнула, как только очутилась в теперь уже чистеньком офисном пространстве. Защитные чары Заклинателя на двери превратились в лохмотья. Ей стоило возвести свою защиту, пока она здесь. Ощущение смолы, которое создал Заклинатель, может, и было гадостью с его стороны, но всё же имелись и реальные угрозы. Теперь Калли это понимала. Вот только она не знала, как создать чары, которые не требовали того, чтобы она стояла тут и сосредоточивалась на них. Если её босс когда-нибудь вернётся, надо будет спросить.
— Долго вы там ждали? — спросила Калли у отца Генри.
— Вовсе нет. Я уже поговорил с Дереком. Он на минутку спустился вниз, — его голос слегка дрогнул на слове «вниз». Сколько ему известно о том, что происходило в подвале?
— Как давно это было?
Его щёки окрасились румянцем.
— Десять минут назад.
Радиатор гудел, вентилятор шумел, но через половицы не доносилось никаких резких звуков. Что бы ни происходило внизу, хотя бы это не драка.
— Я смогу сбегать и проверить.
— Вообще-то, у меня сложилось впечатление, что он хотел, чтобы мы поговорили, — священника учили читать настроение в комнате. Означало ли это, что он понимал, как Калли не хотела спускаться по очередной лестнице к очередной проблеме?
Однако она умела читать Дерека. Генри, может, и приходился ему братом, но это ещё не значит, что он понимал, как они с Дереком взаимодействовали. В эти дни они стали командой, и хоть он не мог отправиться с ней к кафедральному колодцу, он определённо мог быть частью этого. Отец Генри, может, и дал клятву честности, а она дала обещание Дереку. Для неё это важнее.
— Я сначала позабочусь о проблемах в магазине, — Калли не потрудилась уточнять, что они в любом случае дождутся Дерека. — Вы можете побыть здесь.
— Я не уверен… — отец Генри уже пытался как можно меньше прикасаться к этому магазину. Калли подозревала, что он бы стоял на цыпочках, если мог делать это так, чтобы никто не заметил.
Сумку-холодильник с душами из колодца она поставила на стол поблизости.
— За столом есть стул, если хотите. Постарайтесь ничего не трогать.
Калли не стала дожидаться, когда он пролепечет очередную просьбу. Она отодвинула штору и вышла к посетителям в переднем помещении.
Когда она появилась, мужчины снова начали орать. Чёрт. Ей надо вытащить священника обратно сюда, чтобы напомнить им о соблюдении манер? Калли показала на Мигеля.
— Ты. Начинай.
Другие мужчины заворчали, но позволили мужчине говорить.
— Чарли тут задержал на целую неделю, — сказал он.
Мужчина, которого он привёл, был на добрых пятнадцать сантиметров выше Мигеля, а дополнительный слой пончикового жира на животе, наверное, делал его на двадцать килограммов тяжелее сборщика душ. Калли гадала, какими способами этого мужчину затаскивали в магазин.
— Я тебе ничего не должен, — заявил Чарли.
Калли присмотрелась поближе. Глаза мужчины выглядели молочными, радужка подёрнулась мертвецкой белёсой плёнкой. С такими признаками он явно не новичок в аренде душ.
— Конечно, нет. Мы только что встретились. Но вот должен ли ты Заклинателю Душ?
— А ты не Заклинатель Душ, милочка, — он разговаривал с её грудями.
Тяжёлый ободок напряжения стиснул живот Калли.
Другой мужчина в комнате расстегнул свой пиджак.
— Я тут жду Заклинателя Душ. Когда он явится?
Очередной толстый ободок защёлкнулся вокруг её живота. Ужас царапал её как какой-то ластик промышленных масштабов. Калли по очереди наградила обоих мужчин гневным взглядом.
— Сегодня он оставил меня за главную, так что если вы должны ему денег, вы платите мне. Если хотите получить душу, вы платите мне.
Мигель отпустил Чарли. В мгновение ока он очутился в стороне, возле одного из столика с благовониями. Если бы он мог отодвинуться ещё дальше, то вообще замотался бы в настенный гобелен. Ну, хоть кто-то мог уловить настроение в комнате.
Парень в костюме шагнул к прилавку.
— С чего бы мне платить тебе, если ты даже не можешь дать мне душу?
Тросы, стискивавшие её живот, износились и лопнули. Критическое положение воспламенило тьму, силу и действие в её крови. Запах розовой воды переполнил её лёгкие. Во рту появился железный привкус. Калли выразительно уставилась на грудь бизнесмена. Тот поёжился. Она шагнула ближе, и он зеркально повторил её шаги в противоположную сторону от неё.
— Ты будешь платить мне, потому что я решаю, какие души в тебя попадут. Ты будешь вести дела со мной, потому что если ты и дальше будешь смотреть на меня так, будто можешь мною командовать, бл*дь, я заберу твою долбаную душу и сдам её любому, кто выглядит так, будто собирается совершить смертный грех. Ты будешь обращаться ко мне с уважением, мать твою, иначе я прослежу, чтобы остаток своей жизни ты провёл на коленях в исповедальне, отрабатывал нескончаемый долг молитвами и покаянием, тщетно пытаясь очиститься.
Если бы мистер Костюм-и-Галстук мог бы убрать голову в плечи, как черепашка, он так бы и сделал. После нескольких провальных попыток он прошептал «Прошу прощения».
Тот факт, что этот мужчина не ушёл, многое говорил об арендаторах душ. Калли буквально пригрозила ему вечными муками (не то чтобы она на самом деле сделала такое), а он нашёл стульчик у стены и сел. Он даже сидел с осанкой мальчика, поющего в хоре.
Калли переключила внимание на Чарли. За последние несколько секунд его тёмно-коричневая кожа несколько побледнела. Она спросила:
— Так что ты говорил?
— Я должен вернуть эту душу, — это не было вопросом, но тон его голоса приподнялся к концу. Его уверенность растеклась по полу лужицей. Может, поэтому ковёр тут такой чавкающе-липкий.
— Сколько он должен? — спросила она у Мигеля.
Тот назвал сумму, и Чарли подтвердил, что она у него имеется. Калли потянулась к его душе, прятавшейся за арендованной. Она была разодрана в клочья. Калли не удивилась, но ощутила печаль. Он не сможет нормально функционировать без ещё одной души, поддерживающей его в адекватном состоянии. На его руках не было характерных отметин, которые Калли ассоциировала с мужчинами и женщинами, прибегавшими к помощи наркотиков, чтобы справиться с последствиями злоупотребления арендованными душами. Это не было изначальной причиной, по которой они подсаживались на иглу, но всё это представляло часть замкнутого круга. Калли впервые ощутила моральный долг предложить этому мужчине другую арендованную душу, чтобы он не скатился окончательно.
— Хочешь заменить её на другую?
— Так и делает Заклинатель, — пробормотал он.
— Если у тебя есть деньги, то Заклинатель и дальше будет так делать. Я просто беру на себя сложную часть.
Они заключили сделку, и Калли не успела опомниться, как уже забрала у этого мужчины душу, вложила новую и обогатилась на тысячу баксов. Всё это время другой мужчина терпеливо ждал своей очереди. Мигель стоял на страже.
Бизнесмен хотел арендовать душу на неделю для поездки в казино. Если бы Зара по-прежнему была в игре, он стал бы идеальной мишенью. У него имелись деньги, и он был решительно настроен грешить. Это лучший кандидат для обворовывания. Калли не интересовалась мошенничеством, но в данный момент понимала привлекательность таких афер. Она не нуждалась в деньгах мистера Костюм-и-Галстук, но мысль о том, чтобы у его гордыни и чревоугодия возникли последствия, отнюдь не претила её совести. Калли взяла повышенную плату за «качественную» душу, которую он потребовал. Она не собиралась помещать в этого мужчину ничего чистого.
Когда бизнесмен ушёл, Мигель сказал:
— Ты хочешь, чтобы я остался здесь и посторожил за тебя?
Возможно, ранее Калли слишком перепугала его своей тирадой, но в его голосе не звучало никакой двусмысленности.
— Было бы здорово. Я пойду, загляну к Дереку, — и к отцу Генри.
***
Братья Шепарды оба находились в офисе.
Дерек присвистнул, когда она вошла.
— Я практически уверен, что эти парни описались в штанишки, Калли.
Она привстала на цыпочки и поцеловала его в щёку.
— Кто-то же должен вбить в них страх Божий.
— Я почти уверен, что это работа Генри, — сказал Дерек.
Отец Генри рассмеялся.
— Дело, скорее, в спасении смертных душ, нежели в принуждении их к послушанию через страх, но то, что ты сказала этому мужчине, нельзя назвать совершенно неверным.
— Если честно, я думала, что он уйдёт, — призналась Калли.
— Осторожнее, а то Заклинатель Душ начнёт гордиться твоей работой.
Калли обошла парней, подошла к столу и подтянула поближе к себе всё ещё застёгнутую сумку-холодильник. Для посетителей она использовала товары Заклинателя. Дверцы шкафа по-прежнему оставались открытыми. Калли начала расставлять принесённые души на отдельной полке.
— Ты собираешься их пометить? — спросил Дерек.
Калли сдвинула души на центральную полку.
— Нет, я знаю, которые из них — мои.
— Мои? — наверное, изумление отца Генри было оправданным, но сейчас Калли понимала желание Дерека врезать ему.