Глава 54. Работа
Для начала они дали мне человека.
Если подумать, это логично, но я всё равно удивилась. После видящих, с которыми я тренировалась, столкновение с человеком почти разочаровывало, но полагаю, в этом-то и таился смысл.
Его звали Инь Бао Си. Только когда о нём объявили в главном холле, я узнала, что он являлся нынешним президентом и генеральным секретарём коммунистической партии Китайской Народной Республики.
Может, этому я тоже не должна была удивляться.
Но я удивилась. На самом деле, я оказалась полностью выбитой из колеи, когда услышала это имя и смотрела, как он с улыбкой шагает в мою сторону. Конечно, я видела его фотографии в новостях, хоть и в форме аватара, однако аватар обладал достаточным сходством с ним, чтобы я ощутила новый прилив нервозности, когда они проводили нас обоих в назначенную рабочую комнату.
Однако он оказался на удивление очаровательным и не слишком требовательным в плане самого секса. Самой сложной частью оказалось сдержать его. У меня сложилось впечатление, что он не привык к видящим, а может, к проституткам в целом. Как только я начала снимать с него одежду, он так перевозбудился, что я тратила большую часть своего света на то, чтобы не дать ему достичь оргазма прежде, чем мы сделаем хоть что-нибудь.
После всего он так улыбался и так много раз кланялся мне, что я с трудом сдерживала улыбку.
Он льстил мне и словами, и своим нежеланием уходить — и, наконец, тем, что спросил меня, можно ли ему во второй раз вписать своё имя в списки Вой Пай.
Я сказала ему «да, конечно», и говорила всерьёз.
Я думала лишь о том, что если каждый раз будет таким, как с ним, то я определённо могла с этим справиться. Может, не вечно, но достаточно долго, чтобы отплатить Вой Пай то, что я задолжала, по её мнению.
Я видела, как Улай подмигнул мне с порога, когда я наконец проводила его к выходу.
Судя по мощному приливу гордости и других эмоций, которые я ощутила в импульсе тепла, посланном Улаем, я предположила, что хотя бы не опозорила его.
Через два дня я получила букет тепличных цветов.
С ним прибыл длинный бархатный футляр с изумрудным браслетом, который стоил, наверное, больше, чем моя мать зарабатывала за год в почтовом офисе Сан-Франциско. Чёрт, да он стоил, наверное, больше, чем я заработала за два года обслуживания столиков в дерьмовой закусочной. А ещё там прилагалась записка, предлагающая мне дом в Пекине, если мне когда-нибудь надоест работать наложницей Лао Ху.
Всё это слегка шокировало меня.
Даже зная, что это больше связано с тем, кто я такая, а не со мной самой, это всё равно казалось мне самой нелепой формой притворства. Этот парень вообще меня не знал, но он пытался покупать мне дома. Я даже не могла заставить Джейдена помыть посуду, когда простужалась.
Но Вой Пай выглядела довольной.
Она дала мне доступ к крытому бассейну в одном из зданий за Воротами Меридиана, а также предложила мне личную лошадь — чистокровного белого арабского жеребца по имени Ри, что, как мне сказали, означало «интеллект». Это был самый красивый конь, которого я видела в своей жизни. Я не скрывала неверия, когда они вывели его из конюшни и провели передо мной.
Опять-таки, этот новый мир казался мне странным световым шоу иллюзий.
И всё же, полагаю, люди хорошо платили за свои иллюзии.
Я знала, что мне приходится проще, наверное, всех на планете, кто зарабатывает таким образом, будь то видящий или человек, однако это не отменяло того факта, что я позволяю людям заниматься со мной сексом за деньги. Они могли обставить это всё как какое-то дорогое «свидание», а потом развлекать меня лошадями за миллионы долларов, но это не меняло реальность.
В любом случае, весь этот подход «давайте очаруем её деньгами» никогда не работал на мне по-настоящему. Однако все ожидали, что это произведёт на меня впечатление, так что я осознала, что притворяюсь даже в свободное от работы время, изображаю энтузиазм по поводу вещей, которые казались мне почти ребячески пустыми.
Одна уже потребность постоянно находиться в этом режиме изматывала.
Оказываясь в одиночестве, я тут же превращалась в марионетку с оборванными верёвочками. Я просто лежала, обычно даже не трудясь включать свет и просто испытывая облегчение от тишины.
Даже зная, что мне приходится проще, чем другим недобровольным, я всё равно временами завидовала другим наложницам Лао Ху. Если не считать постоянных клиентов, большинство наложниц уходило с клиентами для секса только тогда, когда их выбирали из очереди — этот ритуал часто проходил в большой палате аудиенций. Далее, если их не выбирали, они или ждали следующего раунда, или отправлялись домой на несколько часов, чтобы расслабиться и жить своей жизнью.
Со мной всё не так.
У меня не было постоянных клиентов. Меня также не выбирали из числа других наложниц.
Я принимала клиентов только по предварительной записи.
Поскольку все мои клиенты были влиятельными шишками, либо в политическом плане, либо в экономическом, они также ожидали в целом «впечатлений». Это означало, что прелюдия расписывалась скорее как свидание. От меня ожидалось, что я буду подавать чай и развлекать их, дам им возможность поговорить со мной, задать вопросы и просто провести со мной время в качестве предварительной развлекательной программы.
Я также соблюдала расписание клиента, как минимум в рамках разумного.
В результате я обычно проводила примерно полдня с каждым из них.
Думаю, самый короткий приём длился три часа. Самый длинный — почти семь. Я знала, что они щедро платили за такую привилегию, но это выматывало меня к моменту, когда они уходили. Это также означало, что в тот день я не могла работать над своими навыками разведки, и честно говоря, это беспокоило меня намного сильнее. Иногда меня «подтягивали» на отдельных сессиях Силап или остальные, но это не то же самое; я хотела быть со своим классом, с другими учениками.
Учитывая мою уникальную программу, мне также пришлось научиться не только сексу. Для одной лишь чайной церемонии я неделями училась по несколько часов в день, изучая все формы. Даже после этого Улай занудствовал, что отдельные элементы моей подачи были недостаточно традиционными.
Теперь я обладала памятью видящих, так что это беспокоило меня не так сильно, как светские беседы, которые являлись частью предварительной развлекательной программы. И Вой Пай, и Улай предупреждали меня быть вежливой, но сказали, что в остальном я могу быть самой собой.
Проблема в том, что я не совсем понимала, что они имели в виду в отношении меня. Большую часть своих навыков общения я приобрела в человеческих барах Сан-Франциско, и хоть я адаптировалась к Сиртауну, и даже к старшим видящим вроде Вэша и Балидора, я всё равно достаточно часто сталкивалась со склонёнными головами и озадаченными взглядами, чтобы понимать — я не веду себя как обычная видящая.
Лао Ху, и особенно Вой Пай, предупреждали всех клиентов ожидать американку, да ещё и молодую к тому же. Поскольку во многих случаях это являлось составной частью моей маркетинговой привлекательности, никто и не ждал от меня знания традиционных форм ведения беседы или этикета, как от других наложниц.
Я всё равно не чувствовала себя так, будто мне можно скинуть туфли и просто «быть собой».
В итоге я просто справлялась по мере своих возможностей. Думаю, мне удавалось неплохо, за исключением того случая, когда Улай расхохотался в голос над одним из моих комментариев, который я отпустила одному техническому магнату из Калифорнии.
Конечно, до сих пор мне в основном поручали развлекать людей, так что я могла прочесть их и узнать, что для них будет слишком.
Только через несколько месяцев я узнала, какую именно плату они взимали за каждый из этих визитов на полдня, но даже в начале я подозревала, что цена была высокой.
Порядок в моём списке тоже менялся почти каждый день.
Более важные клиенты сдвигали вниз менее важных. Во внешнем мире изменялась политическая ситуация; временами мой список подстраивался с учётом того, кого коммунисты хотели ублажить в данный момент. Никто не говорил мне прямым текстом, но время от времени я ощущала давление этого через Вой Пай. Подавляющее большинство моих клиентов были богатыми друзьями правительства Китая, международными бизнес-магнатами и главами государств.
Любой, кто приходил в комнату для моих клиентов, сначала проходил через двухчасовые протоколы безопасности. Иногда это длилось даже дольше.
Между прочим, это были «друзья» Лао Ху.
Незнакомцам (обычно под этим подразумевались друзья друзей Лао Ху) приходилось прождать практически целый день, чтобы увидеть меня вечером. Или же они проходили протоколы безопасности почти всю ночь, чтобы встретиться со мной на следующее утро.
По словам Мяо, список ожидания на встречу со мной уже измерялся сотнями к тому времени, когда я приняла первого клиента. Изначально было отправлено всего примерно пятьдесят приглашений, однако быстро распространился слух, что Мост ныне находится в Городе и продаётся с аукциона тому, кто предложит самую высокую цену. Если верить Мяо, то за неделю этот список увеличился втрое по сравнению с изначальным размером. Очевидно, несколько часов со мной теперь являлись новым показателем статуса, по крайней мере, в высших кругах богатых, лишённых воображения и вечно скучающих.
Между прочим, ничто из этого мне не льстило.
С самого начало было ясно, что в 98% случаев это всего лишь погоня за трофеем. Я была всего лишь галочкой в списке вещей, которые нужно успеть попробовать в жизни всяким любителям власти. Или ещё банальнее, блюдом на вечеринке для их богатых друзей, которые потом, конечно же, тоже хотели добавить свои имена в список.