Изменить стиль страницы

Бхадра кивнул, еще раз крепко обнялся с Шивой, и вышел из комнаты.

*****

Аюрвати вежливо постучала в дверь.

— Могу ли я войти, о мой господин!

Она не встречалась с Шивой с того раза, как обнаружила, что у него посинела шея. Это было всего семь дней назад, но для нее прошла целая вечность. Внешне женщина-лекарь выглядела, как и прежде, полностью уверенной в себе. Лишь что-то во взгляде говорило о произошедших в ней переменах, о том, что она приобщилась к божественному.

— Конечно, входите! И утруждайте себя так величать меня! Оставьте этих «Господа» и «господина»! Я — варвар! Все тот же неотёсанный варвар, которого вы впервые увидали несколько дней назад.

— Я очень сожалею, мой господин, о тех неразумных словах, вырвавшихся у меня поневоле. С моей стороны было ошибкой так говорить, и я готова к любому наказанию за мою несдержанность.

— Да что со всеми вами произошло! Почему я должен наказать вас только за то, что вы произнесли правду? Что изменила эта проклятая синяя шея?

— Ты скоро узнаешь причину, о Господь! — прошептала Аюрвати, еще ниже опуская голову. — Мы веками ждали твоего появления!

— Веками? Клянусь священным озером, у которого так долго жил, зачем вы ждали меня? Что во мне такого, чего нет у любого из мелуханцев? Ведь вы обладаете невероятными знаниями!

— Тебе об этом скажет сам император, о повелитель! Я лишь скажу, что слышала о твоем племени, а также о том, что если и есть кто, достойный назваться Нилакантхой, так это ты!

— Кстати, о моем племени. Я сказал им, что в случае нужды, они могут обратиться к вам за помощью. Я надеюсь, вы не откажете?

— Это будет для меня великой честью, о мой господин!

Произнеся эти слова, Аюрвати поспешила склониться перед Шивой и коснуться его стоп. Вождь племени Гуна уже привык, что мелуханцы так выражают крайнюю степень почтения, и безропотно ее принимал. Но сейчас он, когда Аюрвати наклонилась, немедленно отступил назад.

— Да что же вы делаете, почтенная Аюрвати? — в испуге воскликнул Шива. — Вы же лекарь, вы даруете людям жизнь! Я чувствую себя крайне неловко, когда вы так склоняетесь предо мной!

Аюрвати подняла голову и с восхищением и преданностью посмотрела на Шиву. Определенно, именно этот человек достоин называться Нилакантхой.

*****

К Шиве вошел Нанди и протянул ему шафрановую ткань, на всей поверхности которой было выткано слово «Рама». Эту тканью Нанди предложил Шиве обернуть вокруг плеч. Когда это было выполнено, сотник прочитал короткую молитву о даровании благополучной дороги в Девагири.

— Лошадей уже подготовили, мой господин. Мы готовы выехать, как только ты будешь готов.

— Нанди! — сердито воскликнул Шива. — Сколько раз я тебе говорил, меня зовут Шива! Я твой друг, а не господин!

— Нет, нет, мой господин! — испуганно проговорил Нанди. — Ты — Нилакантха, ты наш Господь! Могу ли я называть тебя просто по имени!

Шива закатил глаза, покачал головой и повернулся к двери:

— Вся, я сдаюсь… Мы можем выезжать прямо сейчас?

— Конечно, мой господин.

Они вышли на улицу, где их ждали трое конных воинов, державших еще трех коней, по одному Шиве и Нанди, и еще один должен везти провизию. Шива уже знал, что в Мелухе путешественникам и торговцам не обязательно брать в путь большие запасы пищи. По всем более-менее крупным дорогам очень часто встречались постоялые дворы, в которых можно было не только отдохнуть или переночевать, но и приобрести все необходимое. Поэтому, обычно, никто не брал с собой припасов более чем на сутки.

Лошадь Нанди была привязана к помосту, с другой стороны которого были ступеньки. С помощью этой конструкции тучным всадникам было очень легко садиться на лошадь. Шива посмотрел на огромную фигуру Нанди, затем перевел взгляд на его несчастного скакуна, потом снова на Нанди.

— Неужели в Мелухе принято так жестоко обращаться с домашними животными? — разыгрывая искреннее удивление.

— О нет, мой господин! У нас даже есть законы на этот счет. В Мелухе всякая жизнь считается драгоценной. Если желаешь убить то или иное животное, следует соблюдать определенные…

Тут Нанди резко замолчал. Шутка Шивы дошла до его, не отличающегося быстротой, ума. Оба они рассмеялись, когда Шива шлепнул сотника рукой по спине.

*****

Шива и его отряд ехали вдоль реки Джелам, поначалу сопровождавшей их громовым ревом, затем, когда они спустились в долину, бурный поток успокоился. Когда течение река стало достаточно спокойным, путники воспользовались одной из многочисленных барж, что бы добраться до города Брихатпурама.

Оттуда их путь продолжился по добротной дороге через Пенджаб, сердце северных территорий империи. Название Пенджаба буквально значило «земля пяти рек», то есть Инда, Джелама, Чинаба, Рави и Биаса. Самая известная из них, великий Инд несла свои воды далеко на запад, вплоть до несшего в себе множество тайн океана.

— Расскажи мне о Раме, — обратился Шива к Нанди, разглядывая узоры на своем шафрановом одеянии.

Три сопровождавших Шиву воина ехали на достаточном расстоянии, чтобы не слышать его разговоры с Нанди, но в то же время они могли в случае опасности очень быстро оказаться возле него.

— О, Господь Рама был императором, создавшим весь наш образ жизни, мой господин! — восторженно ответил Нанди. — Он жил тысячу двести лет назад. Им придуманы все наши законы и обычаи. Время его известно как «Рама Раджья», «Правление Рамы». С тех пор, когда говорят «Рама Раджья», имеют в виду образец царствования, при котором люди живут идеальной жизнью. Мелуха по-прежнему управляется в соответствии с принципами «Рама Раджья». Славься божественный Рама!

— Да, видимо, это была достойная личность! Он ведь действительно создал настоящий рай на земле!

Шива ничуть не кривил душой, когда говорил это. Он искренне считал, что если и есть рай, то он не сильно отличается от Мелухи. Это была земля изобилия, какого-то неземного совершенства! Это была империя, живущая по продуманным и справедливым законам, которым подчинялся каждый, вплоть до самого императора, мелуханец. Страну населяли восемь миллионов человек, все они казались сытыми, здоровыми и обеспеченными. Большинство жителей Мелухи были в той или иной мере образованными, или, по крайней мере, грамотными. Они отличались вежливостью, спокойствием и порядочностью, но иногда казались излишне серьезными. Безупречная страна, населенная безупречными людьми, знающими свои роли и безупречно их играющими. Жители четко знали свои обязанности и следовали им, подчас даже одержимо. Шиву все это несказанно поражало.

«Поистине, этот Господь Рама был гением!»

— Славься божественный Рама! — совершенно искренне Шива повторил возглас Нанди.

*****

Достигнув реки Рави, путники оставили своих лошадей на постоялом дворе возле переправы, а переправившись, получили других, но таких же хороших скакунов. На этом берегу находился город Хариюпа, «город Хари». Шива задержался, любуясь на расстоянии Хариюпой. Этот город был гораздо больше по размеру, чем Шринагар и выглядел со стороны великолепно. Шива всерьез подумал посетить новый город, но понял, что это сильно их задержит на пути в Девагири. Он лишь позволил себе подольше посмотреть на саму Хариюпу и ее окрестности. Было видно, что город уже перенаселен людьми, поэтому рядом с ним шла стройка — была возведена земляная площадка, на которой уже проявлялись очертания будущих зданий.

«Как им удается делать такие огромные земляные насыпи?»

В памяти Шива отложил — надо посетить это строительство на обратном пути.

На некотором расстоянии от Шивы Нанди беседовал с Джаттой, человеком, руководившим переправой.

— Дорога через Джратакгири опасна, — сообщил Джатта. — Прошлой ночью там произошла резня. Сожжен деревенский храм и убиты все брахманы. Негодяи, как и прежде, сбежали до того, как прибыло подкрепление.

— Во имя Господа Агни! — вскричал разгневанный Нанди. — Когда мы уже покончим с ними? Надо самим напасть на их страну!

— Клянусь Господом Индрой, если мне попадется в руки хоть один этот убийца из Чандраванши, я накромсаю его тело мелкими кусочками и скормлю собакам! — прорычал Джатта, крепко сжимая кулаки.

— Джатта! Мы последователи Сурьяванши и нам недостойно даже думать о таком варварстве! — ответил ему Нанди.

— А эти трусливые убийцы разве поступают благородно, когда нападают на нас? Разве они не убивают безоружных мирных людей?

— Это еще не значит, что мы можем действовать таким же образом. Мы все-таки мелуханцы! — с гордостью в голосе сказал Нанди.

Джатта не стал спорить с Нанди, а кивнул в сторону Шивы, ожидающему в стороне.

— Он с тобой?

— Да.

— У него нет знака его варны. Он из переселенцев-чужаков?

— Да, — коротко ответил Нанди, не расположенный продолжать разговор про Шиву.

— И вы едете в Девагири, — проговорил Джатта, которого стали одолевать подозрения.

Он попытался разглядеть шею Шивы.

— До меня доходили странные слухи из Шринагара…

Но Нанди резко оборвал его, решительно сказав:

— Мы благодарны тебе за помощь, почтенный Джатта!

Прежде чем Джатта успел что-нибудь спросить еще, Нанди направил свою лошадь в сторону Шивы и стремительно поскакал к нему.

— Нам пора ехать дальше, мой господин!

Его слова не были услышаны Шивой. Вождь Гуна, не отрываясь, смотрел на Джатту, который только что демонстрировал свою уверенность в себе и решительность, а сейчас стоял пред Шивой на коленях, сложив ладони в знаке почтения. Он что-то очень быстро бормотал себе под нос. С разделявшего их расстояния Шивы не мог уверенно определить, но было похоже на то, что Джатта плачет.

— Но почему? — качая головой, прошептал Шива.

— Мы должны ехать дальше, мой господин! — уже громче повторил Нанди.

Шива бросил на него взгляд, кивнул и пустил свою лошадь в галоп.