— Якобы за последнее время в округе участились случаи нарушения общественного порядка. Хулиганы нападают на людей, учиняют драки… Что вам известно на этот счет?
— У нас ничего подобного не случалось.
— Ну, как же не случалось? А драка, что произошла здесь на днях?
— Ах вот вы о чем! Но ведь это был единственный случай, да и тот завершился благополучно. Знаете, к кому вздумали приставать хулиганы? К Азато, знаменитому актеру и каратисту! Ну он и всыпал им по первое число!..
— Вы видели, как все это происходило?
— Нет. Но видела моя подруга, так что если нужно…
— Вы не могли бы дать ее адрес?
— Разумеется! — Девушка достали из письменного стола изящный фирменный бланк и красивыми иероглифами выписала адрес. — Но вряд ли стоит обращаться к ней, она уже рассказала все, что знала.
— Кому?
— Другому полицейскому. Вчера ведь сюда уже наведывались из полиции.
Куяма знал, что девушку распирает от любопытства, с чего бы это к ним зачастила полиция, но она никогда не задаст этого вопроса вслух. Воспитанный японец не спрашивает о том, чего собеседник не хочет говорить. А уж японская женщина и подавно не позволит себе подобной вольности. Эта куколка, владеющая искусством икебаны и каллиграфии, конечно же, получила традиционное воспитание. Она никогда не заговаривает первой, не садится к столу развлечься беседой, если муж пригласил гостя к ужину, она почтительно относится к старшим, к более образованным, к людям, занимающим более высокое общественное положение, к мужчинам, к гостям. А Куяма старше по возрасту, образованнее, чем она, занимает более высокий общественный ранг и здесь, в лавке, он гость.
Куяма решил воспользоваться случаем и потешить свое тщеславие.
— Должно быть, из окружного участка, — небрежно обронил он. — Меня-то прислали из центра.
— Настолько серьезной была жалоба! — ужаснулась девушка.
Уже распрощавшись, Куяма сообразил, что не выяснил существенную подробность: когда именно произошла драка. Но инспектор не стал возвращаться: Куяма отыскал телефонную будку и позвонил в ближайший полицейский участок. Его расчет оказался верным. Дежурный полицейский ответил на вопрос не задумываясь. Драка случилась в среду на прошлой неделе около трех часов дня…
— А что, собственно, произошло?
— С чего началось, мы не знаем. Очевидцы спохватились, когда драка уже была в разгаре. Конечно, сразу же вызвали полицию, но когда мы прибыли на место происшествия, то никого из дерущихся не обнаружили. Правда, многие свидетели узнали среди участников драки Джонни Азато.
— Вы не пытались связаться с ним?
— А как же, конечно, связались. Он сказал, что направлялся в Сингаку Синкё Билдинг, когда на него неожиданно напали; кто и почему — он не знает. Азато дал отпор, и нападающие разбежались. Кстати, вы знаете, что по этому же поводу к нам обращались и из участка Синдзюку? — настороженно добавил дежурный.
— Знаю, — упокоил его Куяма. — Это был инспектор Эноёда. Скажите, Азато шел пешком?
— Да. Он оставил машину в двух кварталах от того места. Есть там на углу автомойка. Азато сдал машину и сказал, что зайдет за ней через час. В этом районе часто так делают, если не удается найти место для стоянки. Вот ведь судьба как распорядилась. Доехал бы Азато на машине прямо до места, и тогда жертвой нападения оказался бы не он, а обычный прохожий, которому не отбиться с такой легкостью.
— Вероятно, — согласился с ним Куяма, хотя был иного мнения на этот счет. Он поблагодарил, попрощался и повесил трубку. Прижавшись лбом к стеклу, погрузился в размышления, игнорируя взгляды прохожих. Выходит, к Огаве можно вообще не наведываться. Из сценария известно, что на боевом пути Азато не Огава был последней остановкой. В тот же день Азато посетил некое увеселительное заведение, а затем, чтобы «отсечь дракону голову», нанес визит главарю всей преступной сети. Но кто он, этот главарь? Увеселительное заведение, несомненно, удастся обнаружить. Наверняка при описании этого места Азато следовал своему принципу верности деталей. Но вот кто возглавляет торговлю наркотиками, этого из рукописи не узнать: эта глава осталась ненаписанной. Но почему Азато ее не написал? Не успел? Или, может, он и не побывал у главаря банды? Если еще в прошлую среду он решил, что должен спешить, поскольку следующий, за кем станут охотиться бандиты, это именно он, Азато, а значит, надо опередить их и «отсечь голову дракону», то с какой стати он отложил столь горящее дело? Колебания подобного рода никак не вписывались в характер Азато, довольно четко вырисовывающийся по киносценарию. Нет, актер в тот же вечер или самое позднее на следующий день отправился к главарю банды — на этот счет у Куямы не было сомнений. Но в сценарии больше решительно не за что было ухватиться. Разочарованный Куяма спрятал рукопись в портфель. Ничего не попишешь, дело застопорилось. Придется ехать в отдел и объясняться с Шефом в надежде, что ему зачтется хотя тот скромный результат, который получен. Не следует забывать, что Эноёда за этот же самый результат поплатился жизнью.
Подумав, Куяма свернул в цветочную лавку. Девушка заварила чай, и Куяма открылся ей во всем. Рассказал, каким образом он очутился здесь, следуя сценарию и в то же время как бы идя вслед за погибшим Эноёдой. Куяма понимал, что нелепо рассчитывать на какую-то помощь, и все же было приятно отвести душу. Ему еще не доводилось так откровенно говорить ни с одной своей подружкой. Впрочем, ничего удивительного: эту девушку специально вышколили, чтобы подготовить к роли идеальной жены. Ее обязанность — внимательно выслушивать мужчину, согласно кивать в такт его словам и каждой клеточкой существа переживать услышанное. «Подумать только!» — без конца повторяла она в соответствии с правилами японского этикета.
Когда он умолк, девушка спросила:
— Отчего бы вам не позвонить моей подруге? Ведь я дала вам ее номер телефона.
— Зачем? Пригласить ее на свидание?
— Неплохая идея, — задумчиво произнесла девушка. — Моя подруга очень красивая, даже Азато она понравилась.
— Что-о?
— Он просил ее о свидании, и моя подруга согласилась. Еще бы: знаменитый актер, кумир женщин! — Голос девушки звучал язвительно, и все же Куяма почувствовал ревность.
— И что же, они встретились?
— Да. И пошли в бар.
— Как назывался бар, не помните?
— «Зубы дракона».
Заглядывать в сценарий не было нужды, этот раздел Куяма знал на память. «Зубы дракона» — относительно приличное заведение в одном из кварталов, пользующихся дурной репутацией.
— Как же разворачивались события дальше?
— Как обычно: они пили, танцевали, разговаривали…
— А драка?
— При чем здесь драка? Никакой драки не было.
— Должна была быть. Наверное, Азато после того, как проводил девушку домой, снова вернулся в бар.
— Да не возвращался он! — девушка вспыхнула до корней волос. — Моя подруга провела с ним всю ночь.
Ну и мерзавец этот Азато, хорошо еще, что нарвался не на девочку! Выходит, он дважды побывал в том баре? Маловероятно. Скорее, напротив: если бы Азато считал этот бар бандитским притоном, он бы не повел туда девушку. И тут Куяму осенило. Ведь согласно сценарию, в баре действительно ничего особенного не происходит: Азато делает кому-то замечание, завязывается ссора, переходящая в драку. Здесь нет никакой новой информации, никакого поворота действия. Эта сцена — результат писательской фантазии Азато. Актер отправился с девушкой потанцевать, тщательно зафиксировал детали обстановки, а затем домыслил несколько фраз и завершил эпизод дракой. Сделать это было нетрудно, вот только для чего? Куяма понимал, что среди его знакомых лишь один человек способен ответить на этот вопрос: Эдди Харрис, брат красавицы Линды и непревзойденный сочинитель сценариев фильмов о каратэ.
Додзё Макамуры размещался в старом двухэтажном деревянном доме. Нижняя часть дома была отведена под тренировочный зал, вверху находилась квартира мастера. Макамура был дома. Одетый в простую, ничем не украшенную одежду и домашние тапочки, он застыл на пороге, не приглашая посетителей войти.
— Хм… Дэмура! Давненько не виделись. Я думал, ты погиб.
— Меня захватили в плен.
— Да я и сам мог бы догадаться! — Фукиду поразило звучавшее в его голосе презрение. — Что тебе нужно?
— Войти.
Макамура на миг заколебался, потом неохотно отступил. Полицейский и его спутник сняли обувь и вошли в крохотную, метров четырех, комнату. Потертая, но хорошего качества циновка, маленький черный лакированный столик, в углу цветы. На рисовой бумаге раздвижных дверей — седзё — классические иероглифы: один означает силу, другой — спокойствие. Фукида догадался, что двери ведут в тренировочный зал и в ванную. Макамура был среднего роста, с массивными мускулами, с сильными, разработанными ладонями. Поступь мягкая, движения медленные, спокойные, а взгляд, хоть и устремлен на тебя, но словно бы и не замечает. Неужели он и есть убийца? Фукида заглянул ему в глаза, и у него отпали все сомнения. Его охватил страх. Он чувствовал, что в поединке с этим человеком у него нет ни малейшего шанса на победу. Макамура прикончил бы его точно так же, как беднягу Джонни, расчетливо и хладнокровно. Наблюдая за Макамурой, Фукида все больше убеждался в том, что тому достаточно нанести один-единственный удар, чтобы сразить противника наповал; до этого он лишь тянул время, изматывал, чтобы сделать снимаемый эпизод подлиннее. И великий Азато, лучший из лучших, пал от его удара! Кто бы мог предположить, что в стороне от бурной современной жизни сохранились такие страшные мастера смерти, которые к тому же передают свое умение другим. Словно бы в зоопарке вдруг откуда-то появились давно вымершие хищники! Фукида не так давно прочел, что война унесла почти всех ведущих мастеров каратэ. Это и дало возможность нынешней когорте выдвинуться на первый план. Однако, судя по всему, кое-кто уцелел, В чем же преимущества этого Макамуры? Вероятно, он даже незнаком с современными методами тренировки, да и немолод уже. Откуда тогда в нем это пренебрежение к таким мастерам, каким был Джонни Азато, или как он, Фукида, проворству ног которого может позавидовать любой каратист мира? Разве сладит Дэмура с этим чудовищем? Скорее всего, нет. А если Дэмура потерпит поражение, продолжить борьбу придется ему, Фукиде. Не приведи господь, чтобы Макамура все же оказался убийцей!