Изменить стиль страницы

47

— На нас напали! — крикнул Райли, бросаясь на палубу и увлекая за собой Верховена. — Все наверх!

Лампа, которую Верховен держал в руке, упала на палубу, и в её гаснущем свете Райли на миг увидел, как целая лавина туземцев с выкрашенных в белый цвет лицами и телами, словно целая армия призраков, бросилась на «Короля буров», потрясая копьями и дротиками — вроде того, что только что воткнулся в стену за его спиной.

Внезапно жуткая толпа разразилась громкими криками ярости и нетерпения, от которых застывала кровь в жилах в предчувствии предстоящей резни.

Рой стрел пронёсся над головой Райли, пока он пробирался ползком в сторону кормы. Там уже собрались все остальные, за исключением Верховена, который в эту минуту, подхватив винтовку «Мартини-Генри», стрелял в толпу нападавших — те, преодолев заветные три метра, отделявшие корабль от берега, уже лезли на палубу.

Мирная тихая ночь внезапно превратилась в полный кошмар, где истошные вопли дикарей перекрывали друг друга в немыслимой какофонии.

Единственным источником света оставалась лампа Верховена, по-прежнему лежавшая на палубе в носовой части, но этого света было явно недостаточно, чтобы различить мелькающие во мгле тени и силуэты.

— Кармен! Джек! — крикнул Алекс.

— Я здесь! — отозвался галисиец. — Я здесь!

Райли бросился к нему, уклоняясь от стрел и дротиков и то и дело спотыкаясь о лежавшие на палубе тела.

— Где Кармен?

— Думаю, у себя в каюте! — прокричал в ответ Джек.

В этот миг Хадженс, стоя на палубе, выстрелил из своего «Смита-Вессона» тридцать восьмого калибра в какого-то туземца, поднимавшегося по трапу с нижней палубы. Но тут же на месте убитого появились двое других, оттолкнув тело упавшего и грозно потрясая копьями.

Верховен больше не стрелял, и не было сомнений, что им не удастся сдержать толпу. Туземцев становилось все больше; казалось, они возникали откуда ни возьмись, словно демоны тьмы.

— Уходим! — повернулся Райли к своему помощнику.

— Уходим? — переспросил ошеломлённый Джек, словно ему предложили расправить крылья и улететь. — Куда?

— В воду! — Алекс указал себе за спину. — Прыгай!

Галисиец обернулся, глядя в непроницаемую черноту, в которой сливались река и подступающие к ней джунгли. Он уже хотел было заявить, какая глупость прыгать в реку, кишащую крокодилами, но пролетевшее в нескольких сантиметрах от его головы копьё заставило его передумать.

— Скорее! — торопил Райли.

В эту минуту несколько туземцев штурмовали трап, возле которого вслепую отбивался Верховен. Застрелив одного из них, он обнаружил, что патроны в винтовке кончились; он едва сумел увернуться от копья другого туземца, но тут третий бросился на него и сбил с ног.

Бур издал леденящий душу крик боли.

Затем прогремели два выстрела из револьвера Хадженса, осветив палубу яркими вспышками. Каждый из них сразил дикаря, и тела отлетели назад, словно их дёрнули за верёвку. Но даже это их не остановило.

Внезапно Алекс услышал шум за спиной. Обернувшись, он увидел прямо перед собой туземца, который пытался взобраться на палубу через борт. Недолго думая, Алекс пнул его ногой в лицо, сбросив в воду.

И тут же кто-то толкнул его в спину так сильно, что он чуть не упал. Алекс развернулся волчком и быстро пригнулся, вовремя заметив белый силуэт, грозно нависший над ним с копьём в руках. Издав воинственный клич, туземец изготовился вонзить копьё в Райли, но тот, не выпрямляясь, резко пнул его в колено. Раздался неприятный хруст и яростный вопль боли.

Дикарь выронил копьё и, потеряв равновесие, рухнул на палубу. Райли схватил выпавшее копьё и бросился на врага. Навалившись на копьё всем весом, он вогнал его в тело дикаря, пронзив почти насквозь.

Из открытого рта туземца брызнул фонтан крови, по измазанной пеплом щеке побежала вниз тёмная дорожка. Перед глазами Райли вновь встало лицо того парнишки — солдата фашистской армии, которого он убил много лет назад на другом конце земли. На лице того мальчика, чью грудь пронзил штык Райли, застыло такое выражение изумлённого недоверия, какое он видел теперь на лице дикаря, в груди которого застряло копьё.

— Алекс! — внезапно послышался женский крик, вырывая его из оцепенения.

Райли обернулся — и сердце застыло у него в груди.

Через распахнутую дверь кормовой каюты трое туземцев волоком тащили Кармен, которая яростно отбивалась от нападавших, раздавая пинки и кусаясь, как тигрица.

— Пустите меня! — безнадёжно кричала она.

— Кармен! — воскликнул Алекс, тут же бросившись к ним.

Но, не успел он сделать и нескольких шагов, как дорогу ему преградили два призрака, угрожая копьями.

Алексу пришлось остановиться, чтобы не напороться на них, и тут он сообразил, что его копьё осталось в теле только что убитого человека.

— Черт! — выругался он, понимая, что попросту не успеет его выдернуть.

За спиной у преградивших ему путь туземцев ещё четверо подняли Кармен, держа её за руки и за ноги.

В нескольких метрах от него, ближе к носу, Хадженс храбро отбивался ещё от нескольких туземцев, используя копьё как бамбуковый меч в боевом искусстве кэндо. Однако силы были неравны, и было ясно, что долго он не продержится.

Выстрелов из «Мартини-Генри» уже давно было не слышно, и Алекс не был уверен, что бур все ещё жив.

Он огляделся в поисках Джека, когда стоявшие перед ним двое дикарей изготовились метнуть в него копья, словно скорпионы — жала.

Алексу удалось увернуться, отступив на шаг, но из-за этого потерял драгоценные секунды.

— Кармен! — выкрикнул он в бессильной ярости.

Она снова в ужасе закричала.

— Алекс! На помощь!

И тут Алекс в ужасе увидел, как один из дикарей, выхватив что-то похожее на каменный молоток, ударил Кармен по голове.

Её крики тут же оборвались.

— Нет! Нет! — в ужасе закричал Райли, не желая верить в самое худшее. — Кармен!

Но никто ему не ответил.

Кармен уже не шевелилась, когда её безжизненное тело снесли вниз по трапу.

Райли бросился на двух туземцев, угрожавших ему копьями.

— Вы за это заплатите, сукины дети! — рявкнул он, шаря глазами вокруг в поисках подходящего оружия. — Я вам всем кишки выпущу!

Несмотря на грозные слова и безумную ярость, Райли был в эту минуту не более чем безоружным полуголым человеком, и единственным его оружием были измазанные в крови кулаки.

Двое туземцев, вымазанные с ног до головы белым пеплом, подбирались к нему с обеих сторон, а спереди наступал третий.

«По крайней мере, — печально подумал Райли, понимая, что в этих обстоятельствах выжить ему будет крайне сложно, — я хотя бы умру обутым».

Три дикаря подняли копья, замахнулись и уже приготовились вонзить их в беззащитного капитана «Пингаррона», когда какая-то тёмная тень, вопя во всю мощь своих лёгких, бросилась к Райли и одним ударом столкнула его с судна.

В следующий миг Райли обнаружил, что летит, а затем упал в воду и погрузился в чёрную мглу, все ещё чувствуя, как человек, пришедший к нему на помощь, крепко держит его, обхватив за плечи.

Взмахнув руками, он сумел вырваться из хватки и устремился к поверхности и, высунув голову из воды, глубоко вдохнул.

Перед ним, всего в десятке метров, возвышался силуэт «Короля буров», едва очерченный бледным светом луны, скрывавшейся за деревьями.

Райли видел, как по обеим палубам с ликующими воплями носятся грязно-белые тени, подобно злым духам: ведь они завладели наконец пароходом! Однако не было видно ни Джека, ни Верховена, ни Хадженса… ни Кармен. Хотя наверняка они все по-прежнему оставались на борту — возможно, они ранены, захвачены в плен… или вовсе убиты.

Зато он один спасся, прыгнув за борт. Бежал, как трус. Не сумел их защитить. В очередной раз.

В ярости он стиснул зубы и, бешено загребая, поплыл в сторону парохода, в готовности спасти всех или умереть вместе с ними.

Один туземец тут же заметил его и торжествующе закричал, указывая в его сторону. На пароходе поднялась суматоха. Стрела просвистела у Алекса над ухом, погрузившись в воду на расстоянии протянутой руки от его головы.

— Куда тебя черт несёт, Алекс! — послышался рядом голос Джека. — Ты что, совсем больной на голову?

Райли на миг замер, внезапно догадавшись, что это Джек спас ему жизнь, столкнув в воду.

Хотя течение уносило его все дальше от парохода, несколько стрел снова ударили по воде в опасной близости.

— Ныряй! — крикнул Джек. — Под воду!

Капитан «Пингаррона», повинуясь призыву Джека и собственному инстинкту самосохранения, набрал в лёгкие воздуха и нырнул.

И тогда, вновь оказавшись под водой, в кромешном мраке, он впервые задумался о том, что с ними произошло.

Он понимал, что это было не случайное нападение, и за ним стоит конкретный злодей, на которого теперь обрушились весь его гнев и жажда мести.