27
Один за другим в каюту проходили члены команды; на лицах был написан один и тот же невысказанный вопрос.
— Что здесь происходит? — рявкнул Джек, одетый в одни лишь брюки; с его мокрых волос капала вода. — Ты что, не мог подождать, пока я закончу принимать душ?
— Дело очень срочное, — ответил Райли.
— На нас напали? — спросил Марович, явившийся в одних кальсонах, зато с автоматом Томсона на плече. Глаза его азартно блестели. — Кто напал? Испанцы? Англичане?
— Никто на нас не напал, — ответил Райли. — И сними это, черт побери! Ты меня нервируешь.
— По какому поводу вы нас созвали, капитан? — спросила Жюли.
Вместо ответа Алекс спросил:
— Ты сообщила мужу?
— Да. Он положил судно в дрейф и ждёт внизу.
— Прекрасно, — кивнул Райли.
— Ты не ответил на вопрос, — настаивал Джек.
— Ну что ж, подождём Сесара, — произнёс Райли, скрестив руки на груди.
Джек сразу почувствовал, что между Райли и Кармен что-то произошло. Она стояла возле иллюминатора, в зелёном шёлковом халате, на значительном расстоянии от Алекса. Казалось, она не замечала ничего вокруг и даже не смотрела на Райли, который был явно не в духе, его мысли витали где-то далеко. А если к этому ещё и добавить беспокойное ожидание, липкую и влажную тропическую жару и тесноту каюты, нетрудно представить, насколько напряжённая царила здесь атмосфера, не сулившая ничего хорошего.
Зато Хадженс, казалось, откровенно ликовал, словно ребёнок, которому не терпится похвастаться подаренным велосипедом.
В эту минуту появился Сесар, весьма удивлённый, сколько народу набилось в каюту.
— Ну вот, все в сборе, — объявил Джек, неодобрительно глядя на друга. — Излагай.
Райли покосился на сидящего справа коммандера.
— Лучше пусть расскажет он, — произнёс капитан.
Все взгляды устремились на Хадженса.
— Менее десяти минут назад я получил зашифрованное коротковолновое сообщение из Вашингтона, в ответ на мой отчёт о том, что произошло этой ночью. — Он показал листок бумаги с несколькими строчками, написанными от руки. — Вот что здесь написано: «Отчёт не принят. Операция «Почтальон» провалилась. Новая операция, приоритет альфа, кодовое название «Конго». Курс на Матади, соберите как можно больше данных о «Герцогине д'Аоста». Подписано: контр-адмирал Теодор Уилкинсон, директор Управления морской разведки».
С этими словами он сложил листок пополам и убрал его в карман.
Хадженс ожидал от экипажа «Пингаррона» массы вопросов, но вместо этого его встретила тишина и широко открытые глаза, растерянно и в то же время недоверчиво взиравшие на него. Даже объяви он, что Землю захватили марсиане, удивление и растерянность вряд ли были бóльшими.
Наконец, Джек нарушил молчание.
— Что ты такое говоришь? — спросил он, нахмурив брови. — Куда мы должны направиться?
— В порт Матади в Бельгийском Конго.
Несколько секунд Джек смотрел на коммандера, пытаясь понять, точно ли тот не шутит. Затем повернулся к Райли, который стоял, прислонившись к переборке и скрестив на груди руки, с таким видом, будто его ничего не касалось.
— Тот самый, о котором говорил этот тип, Алекс? — спросил галисиец, указывая на Хадженса.
— Ты же сам все слышал, — в голосе Райли прозвучала вселенская усталость. — УМР желает, чтобы мы продолжали миссию.
— В Бельгийское Конго? — переспросил Джек. — И в какой заднице оно находится?
— В шестистах милях к югу отсюда, — пояснил Хадженс. — В двух-трёх днях пути.
— Но… почему? — возмутилась Жюли, всплеснув руками. — Мы же выполнили задание. Мы сделали все, что от нас требовалось, разве не так?
— Контр-адмирал Уилкинсон так не считает, — ответил Хадженс, хотя по его тону было ясно, что сам он полностью согласен с Жюли.
— Матади находится на самой границе с Анголой, — произнёс Сесар, и в его голосе прозвучала ностальгия. — Менее чем в ста километрах от моей родной деревни.
— А ведь и правда, mon cheri, — сказала Жюли, успевшая забыть о его происхождении. — Ты же родился в Анголе.
— Просто прелестно! — фыркнул Марович. — Нас посылают в самую задницу мира!
Сесар уже открыл рот, чтобы сердито одёрнуть югослава, но в конце концов лишь грустно кивнул.
— Ты прав, — печально вздохнул он. — Если у этого мира есть задница, то она должна находиться именно в этом месте.
— Я не собираюсь плыть ни в Матади, ни в Бельгийское Конго, ни в эту долбаную задницу мира! — прорычал разъярённый Джек, ударив кулаком в стену. Наше задание было здесь, и мы его выполнили. Нам и так повезло, что нас не сожрали акулы и Кармен не угодила в тюрьму. Так что, если им так надо, пусть нанимают кого-нибудь другого, а с меня хватит!
— Других нет, — ответил Халженс, с трудом сохраняя спокойствие. Им просто некого больше послать, и в морской разведке это прекрасно знают, именно поэтому нас и наняли.
— Брось! — устало ответил Райли. — Могу тебе сказать, что их на самом деле интересует. Этот чёртов ящик с каким-то замороженным дерьмом. И все. Никаких других загадок в этой истории нет. Можешь так и доложить Уилкинсону.
Хадженс шмыгнул носом и посмотрел на Райли, словно ища у него поддержку.
Мгновение Алекс раздумывал, вмешаться ему или нет. Он слишком устал, чтобы вступать в споры с другом, и не хотел, чтобы эти споры затянулись за полночь.
Наконец, он вздохнул и устало закрыл лицо руками.
— Мы не можем отказаться, Джек, — произнёс он и, посмотрев на остальных, добавил: — Никто из нас не может отказаться, если мы не хотим, чтобы нас объявили дезертирами.
— Дезертирами? — оцепенев от изумления, переспросила француженка. — Но как такое возможно? — Взглянув на мужа, она добавила: — Мы даже не американцы.
— Этот пункт указан в контракте, который вы заключили с УМР, — вмешался Хадженс. — Отказ выполнять задание считается дезертирством с поля боя и подлежит суду военного трибунала.
— Что за дерьмо! — возмутился Джек. — Я на такое не подписывался.
— Боюсь, что как раз подписался, — возразил Хадженс. — В контракте указано, что во время выполнения миссии к вам будет применяться военный кодекс Соединённых Штатов, независимо от того, являетесь вы гражданами этой страны или нет.
Галисийцу потребовалось несколько минут, чтобы переварить эту информацию; ему вспомнился тот самый документ в добрых десять страниц, который он не удосужился даже прочитать, прежде чем поставить свою подпись.
— Это что, правда? — спросил он у Райли.
Тот молча кивнул.
— Я сам узнал об этом всего неделю назад, уже на пути в Африку, — признался он. — Я тоже не слишком внимательно изучил контракт.
— Черт!..
— Вот именно.
— Минуточку, — вмешался Сесар с выражением растерянности на лице. — Значит… значит, мы не можем отказаться?
— Боюсь, что нет, — ответил Райли.
— Так значит, вы все знали? — подозрительно спросила Жюли у коммандера. — Вы знали, на что мы подписываемся, и ничего не сказали?
Морской офицер ответил красноречивым молчанием, не оставлявшим не малейших сомнений.
— А давайте его пристрелим и вышвырнем в море? — внезапно предложил Марович, указывая на Хадженса, словно он был старой рухлядью, от которой необходимо избавиться. — Кто об этом узнает? А потом смоемся и заживём как прежде.
Улыбка сползла с лица коммандера, едва он понял, что четник говорит вполне серьёзно, и даже тайком направил на него свой «томсон».
Алекс немного помедлил, прежде чем остановить югослава, словно и впрямь рассматривал подобный вариант.
— Не думаю, что это удачная идея, Марко, — мягко возразил он под конец. — Мы не можем вечно бегать от нацистов, англичан и американцев. А кроме того… не забывай, скольким мы им обязаны. Они спасли нас в Атлантике и помогли отремонтировать «Пингаррон».
— Они нам обязаны ещё большим, — возразил Джек.
Алекс положил ладонь на лоб и принялся растирать пальцами виски, пытаясь избавиться от все нарастающей головной боли, но безуспешно.
— Уже почти три часа ночи, — сказал он, взглянув на часы, — и весь этот спор не имеет никакого смысла. Я понимаю, что ты злишься, меня это все тоже злит. Но другого выбора у нас нет, а потому я предлагаю отправиться в Матади, выяснить, что нам приказано, а затем вернуться домой с чувством выполненного долга. Мы, конечно, потеряем лишнюю неделю или десять дней, но зато избежим кучи проблем. — Посмотрев на присутствующих, он спросил: — Ну, что скажете?
Члены экипажа молча смотрели друг на друга, но, поняв, что выбора и в самом деле нет, нехотя и недовольно ворча согласились.
Наконец, Райли повернулся к Кармен, которую, казалось, больше интересовал вид за иллюминатором, чем весь этот разговор.
— А ты? — спросил он суше, чем ему бы хотелось.
Кармен долго смотрела на него, думая о чем-то своём.
— А у меня есть выбор?
— На этот раз — нет, — ответил он, стараясь, чтобы голос прозвучал не столь резко, но опять не получилось.
В ответ Кармен пожала плечами и вновь огляделась.
— Тогда зачем ты спрашиваешь? — проворчала она, не глядя на него.
Райли собрался что-то возразить, но вовремя передумал.
— Ну что ж, — сказал он, обращаясь к остальным. — Сесар, возвращайся в рубку и установи курс восемь-ноль, полный вперёд. Завтра мы выправим курс. Остальные — снова ложитесь спать, — он посмотрел на Марко в подштанниках и с автоматом через плечо, — или чем вы там занимались…
Команда двинулась к двери, фыркая и шёпотом ругаясь; однако у самой двери Райли их окликнул.
— Да, и вот ещё что, — вспомнил он, подняв кверху палец. — До десяти утра меня не будить, если только судно не пойдёт ко дну. — Он оглядел всех одного за другим. — Если кто ослушается — придушу собственными руками.