Изменить стиль страницы

Вайланд задумчиво посмотрел на меня и наконец сказал:

— У меня в мыслях не было отправляться без вас, Тэлбот. Он повернулся, открыл дверь и жестом дал мне понять, что я должен идти. Он и Ройал вышли вслед за мной, и, пока мы шли по коридору, я слышал, как Чибатти с грохотом задвинул засов и проверил, заперта ли дверь. Потом запер ее на ключ. Совсем как в английском банке — с той лишь разницей, что на условный стук там не открывают двери в кладовые. Здесь было иначе, и я запомнил код. И даже если бы я забыл его, я все равно бы его вспомнил, так как Вайланд снова его применил, постучав в дверь, расположенную футах в пятнадцати от первой.

Дверь открыл напарник Чибатти. А помещение было похоже на то, из которого мы пришли, хотя и не выглядело таким мрачным. Стены и пол были так же голы, не было даже стола, но зато у одной стены стояло нечто вроде тахты, и на ней сидели генерал и Мэри. На деревянном стуле в углу сидел Кеннеди, а по комнате расхаживал Ларри со своим неизменным пистолетом — нес караульную службу. Глаза его лихорадочно блестели, веки подергивались. Я обвел их всех безразличным сумрачным взглядом.

Генерал держался как всегда прямо и бесстрастно, в совершенстве владея своими мыслями, но под глазами у него были темные круги, которых не было два дня назад. Под глазами его дочери тоже синели тени, а лицо было бледным. И хотя она казалась спокойной, в ней не чувствовалось того металла, какой чувствовался в ее отце, — каждый мог заметить, как поникли ее хрупкие плечи. Что касается меня, то я никогда не увлекался женщинами, в которых чувствовался металл, и в эту минуту мне больше всего захотелось обнять ее за эти хрупкие плечи. Но ни время, ни место не благоприятствовали исполнению этого желания, да и ее реакция могла быть совершенно неожиданной.

Кеннеди взглянул так же, как и раньше. На его красивом и смуглом лице, как всегда, была надета маска — его как будто ничто не волновало. Я заметил, что его бордовая форма сейчас сидит на нем даже как-то особенно удачно, — кто-то отобрал у него пистолет, и теперь ничто не нарушало линий его стройной фигуры.

Когда дверь за нами закрылась, Мэри подняла голову и встала. Глаза ее гневно заблестели — возможно, в ней все-таки выло больше металла, чем я думал. Не глядя на Ларри, она жестом указала на него.

— Это что, действительно необходимо, мистер Вайланд? Нас что, приравнивают к преступникам и держат под вооруженной охраной?

— Не стоит обращать внимания на нашего юного друга, — сказал я успокаивающим тоном. — И на его игрушку в руке тоже. Надо же позабавиться младенцу. К тому же, все мальчики подобного сорта очень нервные, и вид оружия придает им уверенность…

Ларри подскочил ко мне и ткнул меня револьвером в живот. Причем отнюдь не деликатно. Глаза его стали стеклянными, а на смертельно-бледном лице вспыхнули два красных пятна. Дыхание со свистом прорывалось сквозь обнажившиеся стиснутые зубы.

— Я уже говорил вам, Тэлбот, — произнес он. — Говорил вам, чтобы вы оставили меня в покое! В последний раз…

Я посмотрел за его спину и едва заметно кивнул.

— Оглянитесь-ка лучше назад, сосунок! — сказал я мягко, снова посмотрел ему за спину и еще раз кивнул.

Я так и знал, что он попадется на эту удочку. Я был так уверен, что он «клюнет», что не успел он повернуть голову и посмотреть назад, как моя правая рука уже сомкнулась на его запястье, и, если бы он нажал гашетку, никто бы не пострадал. Правда, пуля могла отскочить рикошетом от металлической поверхности пола.

Ларри резко повернулся. Лицо его было похоже на уродливую маску, искаженную вдобавок ненавистью и яростью. Он тихо выкрикивал грубые слова и злобно ругался, пытаясь выдернуть руку, но самая трудная физическая работа, на которую он был способен, — это втыкать в себя шприц с наркотиками, и сейчас он просто тратил силы.

Я вырвал у него револьвер, отбросил его самого, когда он попытался наскочить на меня, и, вынув патроны из револьвера, швырнул их в одну сторону, а сам револьвер в другую. Ларри так и остался, скорчившись у стены, к которой он отлетел. Из носа у него капала кровь, по щекам текли слезы ярости и отчаяния. Один вид его вызывал у меня ощущение холода и тошноты.

— Не волнуйтесь, Ройал! И можете спрятать свой револьвер! — сказал я, не поворачивая головы. — Спектакль окончен!

Но спектакль не был окончен. В тот же самый момент я услышал жесткий голос:

— Извольте поднять револьвер, Тэлбот! И патроны! А потом зарядите револьвер и отдайте его Ларри.

Я медленно обернулся. Вайланд уже держал в руке револьвер, и мне совсем не понравилось, что его суставы, сжимавшие рукоятку, побелели. Правда, он был спокоен и вежлив, как раньше, однако этот факт и учащенное дыхание выдавали его волнение. Это было мало понятно. Люди, подобные Вайланду, никогда не дают воли своим чувствам, и тем более тогда, когда речь идет о таких людях, как Ларри.

— Может, вам лучше прогуляться наверх и охладить свой пыл на холодном ветру? — осведомился я.

— Считаю до пяти!

— А что будет потом?

— Потом я нажму курок!

— Не посмеете! — с презрением сказал я. — Не такой вы человек, Вайланд, чтобы нажимать на курки. Поэтому вы и нанимаете профессиональных убийц. И потом — кто же в таком случае наладит батискаф?

— Я начинаю считать, Тэлбот! Раз… два… «Может быть, он просто свихнулся?» — подумал я.

— О’кей, о’кей! — прервал его я. — Я уже убедился, что считать вы умеете. Способный мальчик! Готов поспорить, что вы и до десяти считать умеете! Зато готов поклясться, что вы не сможете досчитать до трех миллионов, которые вы потеряете только потому, что мне не хочется поднимать какие-то там револьверы.

— Найдутся и другие люди, которые смогут наладить батискаф…

— Только не по эту сторону Атлантики! Да и времени у вас в обрез. Кто поручится за то, что самолет ФБР еще не взял курс на Марбл Спрингс после той любопытной телеграммы, которую послал Яблонски? И кто поручится, что он уже не там? Кто поручится, что в этот момент люди из ФБР уже не стучатся в двери генеральской виллы и не спрашивают: «Где генерал?», а дворецкий отвечает: «Он только что отбыл на Икс-13, джентльмены». Тогда джентльмены из ФБР говорят: «Мы должны немедленно встретиться с генералом. У нас есть к нему серьезный разговор…» И ведь они наверняка явятся сюда, Вайланд. Явятся, как только утихнет шторм.

— Боюсь, что он прав, мистер Вайланд, — эта неожиданная поддержка исходила от Ройала. — У нас совсем мало времени.

Вайланд не ответил. Долго тянулись минуты, а потом он опустил пистолет, повернулся и вышел из комнаты. Как всегда, Ройал не проявил никаких эмоций. Он лишь улыбнулся и сказал:

— Мистер Вайланд отправился на другую сторону завтракать. Кстати, завтрак приготовлен на всех.

С этими словами он подошел к двери и пригласил нас всех идти вперед. Этот эпизод был очень странный. И совершенно непонятный. Пока Ларри собирал свое оружие, я лихорадочно обдумывал только что случившееся, пытаясь найти хотя бы намек на истинную причину. Но тщетно — факты не укладывались ни в одно объяснение. К тому же я внезапно почувствовал, что страшно голоден. Я посторонился, пропуская вперед всех, кроме Ройала, — не столько из вежливости, сколько из опасения, как бы Ларри все-таки ненароком не выстрелил мне в спину. А потом незаметно ускорил шаг, чтобы догнать Мэри и Кеннеди. Чтобы попасть на противоположную сторону Икс-13, нужно было пересечь нижнюю площадку, где я раньше разговаривал с Джо Карреном, бригадиром подсобных рабочих. Это были самые длинные, самые мокрые и самые ветреные сто футов, какие мне когда-либо приходилось преодолевать. Проходя по площадке, мы держались за проволочные тросы, которые были натянуты специально для того, чтобы легче сопротивляться штормовому ветру. Сила ветра действительно была фантастической. Казалось, он дул вдвое яростнее, и мне стало совершенно ясно, что, пока эта буря не утихнет, ни катер, ни самолет не смогут приблизиться к Икс-13. В данный момент мы были полностью отрезаны от внешнего мира.

Несмотря на дневное время, вокруг было сумрачно, и ветер, вырываясь из-за черной стены обволакивающих нас туч, обрушивался на Икс-13 с такой яростью, будто хотел сорвать всю эту гигантскую площадку с ее тринадцатью опорами и, перевернув ее, утопить в морской пучине. И мы ясно слышали эту какофонию звуков, эту сатанинскую музыку, когда ветер с визгом и стонами метался среди стальных перекладин буровой вышки. Чтобы удержаться на ногах, приходилось сгибаться под углом почти в сорок пять градусов, одновременно цепляясь за спасательный трос. Стоило вам упасть — и ветер подхватил бы вас и не оставил бы до тех пор, пока не сбросил в море, — такая в нем была сила. Он высасывал из легких весь воздух, и под его напором дождь бил и обжигал кожу, словно это был не дождь, а ураган свинцовых пуль.