Глава 14 Обед для двоих
С серьезным видом сервировав стол, разложив сандвичи и булочки, Парадайз молча удалился.
Барри Кирк осторожно попробовал чай на язык, и на его лице появилось вопросительное выражение. Инспектор Дафф заметил это и улыбнулся.
— Должен вам сказать, что цианид обладает определенным запахом, — заметил он. — Острым запахом цветущего персикового дерева.
— Отлично, — пробормотал Кирк. — Я запомню ваши слова. И вам, Чарли, тоже советую. Мы с вами по утрам пьем апельсиновый сок. Может быть, позвонить в агентство и попросить прислать нового дворецкого?
— Вам виднее, — пожал плечами китаец.
— Теперь во всяком случае, — продолжал Кирк, — наша жизнь приобретает особый смысл. Быть или не быть — вот в чем вопрос.
— Давайте спокойно договоримся с Парадайзом, — предложил Чан. — Не забудьте, что теплое слово греет три зимы, а жесткого не хватает и на шесть месяцев. Он будет лучше к нам относиться
— Согласен, — обрадовался Кирк. Потом посмотрел на Даренда и подумал, что совсем не такой беседы ожидал этот джентльмен. Бедняга, что за жизнь он ведет! Кирк попытался втянуть майора в разговор: — Скажите, майор, какого вы мнения о Штатах?
— Что? Ах, мое мнение? — рассеянно пробормотал тот. — Боюсь, что здесь я не оригинален. Вы же знаете, зачем я приехал. Но страна у вас огромная.
Дафф кивнул.
— Мы достаточно болтали о ней в поезде. Вряд ли вы поймете, какое впечатление производят США на людей, приехавших из Англии. Мы думали, что никогда не доберемся до места.
— Полностью согласен с вами, — кивнул Кирк. — И еще вы, наверное, подумали, что здесь очень много народу.
— Мы этого не говорили, — улыбнулся Даренд. — Однако возможности такой страны кажутся неограниченными. Добавлю еще, — он бросил взгляд на мисс Морроу, — что ваши женщины просто очаровательны.
— Вы исключительно любезны, — улыбнулась девушка.
— Нет. Я действительно так считаю. Простите меня, но я плохо понял, какое отношение вы имеете к нашему делу.
—- Я из прокуратуры.
— Она вроде королевского прокурора, — добавил Дафф. — — По–моему, эта молодая женщина проходит в прокуратуре практику.
— Господи, что за прихоть! — воскликнул Даренд. — Ну тогда не удивительно, что в Штатах такие представители закона.
— Благодарю вас, — склонила голову мисс Морроу. — Я была бы польщена, если бы жила не в Америке.
Даренд поднялся.
— Господа, извините меня, но я пойду. Наше путешествие получилось несколько утомительным, к тому же оно принесло очередное разочарование. Я, конечно, не питал особой надежды, но все же волновался.
— Может быть, ее еще найдут, — утешил его Дафф.
— Остается только уповать на это. А вы идете?
— Конечно, — кивнул Дафф и тоже встал.
— Погодите, инспектор, вы нам еще нужны, — остановил его Чан.
Дафф снова опустился в кресло.
— Я подумал, что сейчас не время. Вы ступайте, майор, а я приду потом.
— Хорошо, — сказал Даренд. — Я снял номер в отеле «Сан—Франсис». Надеюсь, вы одобрите мой выбор.
— Не сомневаюсь, — улыбнулся Дафф. — Я скоро появлюсь.
Даренд обратился к Барри Кирку:
— Вы исключительно гостеприимны по отношению к незнакомцам.
— Не ко всем. Но вам следует почаще бывать здесь. Тогда вы не почувствуете себя одиноким. Я пришлю вам приглашения пары клубов, и там мы тоже сможем встречаться.
— Я вам очень признателен. — Даренд поднес руку к сердцу, потом простился и ушел.
— Бедняга! — вздохнула мисс Морроу.
— Прекрасный человек, — прибавил Дафф и быстро повернулся к Чану. — Но это не приближает нас к цели, сержант. С чего начнем? Капитан Фланнери сообщил, что никаких бумаг у сэра Фредерика не нашли.
— Никаких, — подтвердил Чан.
— Значит, убийца к тому же и вор, если считать, что бумаги уничтожили те же руки, которые убили их хозяина. Должны существовать детальные описания дела Хилари Галта и исчезновения Евы Даренд…
— Вы слышали, что, по мнению сэра Фредерика, оба случая связаны между собой?
Дафф кивнул.
— Да, я видел копию письма моего шефа. Как ни прискорбно, но мы находимся в полнейшем неведении. Однако я уже послал телеграмму с просьбой прислать мне всю возможную информацию.
— У вас отличный темп, — похвалил его Чан. — Кроме того, сообщение майора Даренда проливает новый свет на дело. До сих пор абсолютно никто не знал, что полковник Битхэм находился в ту печальную ночь в Пешаваре.
— А где он, кстати? Вы говорили, в Сан—Франциско?
— Да, он присутствовал на обеде. Странный, молчаливый человек.
— Но ведь все ясней ясного! — внезапно воскликнула мисс Морроу. — Он был на пикнике в Пешаваре, а, следовательно, знал Еву Даренд. Сюда он должен был подниматься на лифте и встретить Дженни Джером — Марию Лантельм. Если она к тому же и Ева Даренд, он наверняка узнал ее.
— Несомненно, — согласился Чан.
— Тогда все очень просто, — продолжала мисс Морроу. — Я позову его к себе и расспрошу о…
Чан предостерегающе поднял руку.
— Почтительно прошу прощения, но станете ли вы спрашивать дорогу у слепого?
— Как? Что вы хотите этим сказать?
— Мне уже несколько дней известно, что полковник находился по соседству с Пешаваром в начале мая 1913 года. Потом мне пришло в голову, что он был участником пикника. И даже учитывая это, я бы попросил воздержаться от расспросов.
— Уж не думаете ли вы…
— Я еще не знаю, что думать. Участие в том пикнике может означать очень много или вовсе ничего. Но даже в первом случае мы не имеем права рисковать, задавая ему вопросы, если не хотим расстроить наши планы. Этот человек может кого угодно заставить поверить в себя. Его исследования пользуются большим успехом.
Мисс Морроу улыбнулась.
— Я безоговорочно принимаю ваш совет.
— Благодарю вас. Прежде чем мы начнем действовать, надо еще поработать с прошлым. — Чан повернулся к Даффу. — Давайте подумаем о бархатных туфлях.
— Да. Эти туфли — настоящая загадка. Их определенно унес убийца. Но зачем? Что потом сделали с ними? Вряд ли их взяли ради шутки. У нас в Англии для подобных случаев существует определенный метод. Мы печатаем объявление и обещаем вознаграждение.
— Превосходная идея, — заметил Чан.
— Но едва ли капитан Фланнери согласится.
Чан пожал плечами.
—- Капитан действует, как ребенок, попавший в сети. Он способен только брыкаться, с каждым разом все более запутываясь. Но довольно критики. Я тоже не легко соглашаюсь с чужими планами.
Дафф засмеялся.
— Я потолкую с капитаном после обеда. Кстати, сержант, Сан—Франциско мне совершенно незнаком, и я могу заблудиться. Позвольте мне пригласить вас пообедать со мной? Там мы сможем поговорить, а потом вы проводите меня к Фланнери.
— Глубоко вам признателен, — поклонился Чан. — Где я сумею научиться большему, как ни в вашем обществе?
— Вы не совсем правы. Но пообедать мы пообедаем. В какое время вам удобнее?
— Я беру шляпу с плащом, и мы отправляемся.
Дафф повернулся к Кирку и девушке.
— Я был очень рад познакомиться с вами. Мисс Морроу, мне впервые приходится сталкиваться с женщиной в своей работе, но я счастлив сотрудничать с вами.
— А в душе вы, наверное, смеетесь надо мной?
— Ну что вы! — отмахнулся он с улыбкой.
Едва Чан с Даффом ушли, мисс Морроу тоже направилась за плащом.
— Одну минуту, — остановил ее Кирк. — Вы куда собираетесь?
— Домой.
— Одинокая трапеза?
— Не намекайте. Я не могу пригласить вас ночью. Мне нужно время, чтобы подготовить…
— Правильно. Я и не намекаю. Но я не понимаю, почему бы вам не пообедать со мной здесь… Или там, где свет, веселье, официанты? Не будьте так жестоки, ведь я не привык питаться в одиночестве.
— Но я действительно иду домой. И потом, мне надо освежиться.
— Ерунда! У вас необычайно цветущий вид. Как у того растения, о котором говорил Дафф. Ну как, согласны?
— Если вы хотите…
Вместо ответа Кирк нажал кнопку звонка, и тут же появился Парадайз.
— Я… э-э… я ухожу обедать.
Парадайз выглядел измученным.
— Прекрасно, сэр. Но если вы разрешите мне сказать…
— Да?
— Боюсь, что вы не доверяете мне. Я надеялся, что наши прежние отношения…
— Ерунда. Я часто обедаю вне дома, вы же знаете.
— Конечно, сэр. — Дворецкий мрачно удалился.
— Боже мой, — вздохнул Кирк. — Похоже, скоро он сделается чрезмерно чувствительным. Наверное, надо как–то показать, что я ему по–прежнему доверяю. Например, устроить большой прием и позвать тех, кто мне особенно нравится и кого я люблю.