— Женщина около сорока с голубыми глазами?
— Да. Марта Хенкель.
Итак, возглавляла группу тетушка. Для меня это было новостью, которую следовало попозже обдумать.
Она продолжала:
— В группу входит также миссис Хелдон. Вы видели ее у меня на вечере. Всего три женщины, включая меня.
— Так. Мужчины?
— Из мужчин в группе был молодой человек, Карл, носивший для всех имя Стэнли. Это тот, которого вы пристрелили на Намюр–стрит.
— Припоминаю. Дальше.
— Был еще один мужчина по кличке Великий Равал–ло. Он был имитатор голосов и звуков и выступал в небольших кинотеатрах в провинции. В Англии он жил несколько лет. Для него было нетрудно появляться в таких местах, откуда группе поставлялась информация.
Я взглянул на нее и спросил:
— Почему вы говорите «был»? А где же он сейчас?
— Не знаю. Исчез. Просто исчез, и мы не знаем, где он и что с ним. Но для нашего дела это неважно, так как информация уже собрана и оставалось лишь одно место, которое он должен был посетить. Вся собранная информация уже передана в руки нашей руководительницы.
— И это все? — спросил я.
— Нет, есть еще трое мужчин, но они играют второстепенную роль. Сегодня ночью вы сможете их увидеть в одном доме за городом. Дом этот приобретен одним из нас уже несколько лет тому назад. Ночью там состоится заключительная встреча участников группы, перед тем как покинуть Англию.
Сделав пару глотков, я спросил:
— Что вы искали у Кэрью, которого убили?
— Радиошифровка, которую мы получили, утверждала, что он доставил сюда план дислокации наших ракетных установок на побережье Па–де–Кале.
— Кто его убил?
— Карл, Равалло и один из наших помощников, Генрих.
— Где он был убит?
— На квартире у Генриха, в доме на Киннаул–стрит, 25.
— По соседству с домом Марты?
— Да, там можно пройти через двор.
— Кто стрелял в Элисон?
— Там были Генрих и Марта.
— Каков из себя этот Генрих?
— Сегодня ночью вы его увидите. Среднего роста, плотный, квадратное лицо, большие уши.
— Где ваша рация?
— В том же доме, в Эндоувере.
— Зачем вам понадобилось стрелять в меня из газового пистолета?
— Марта полагала, что не найденные нами документы, возможно, переданы Кэрью вам.
— Но почему вы меня просто не убили?
— Нас интересовали документы. Марта полагала, что если мы не обнаружим их у вас, то вы, так или иначе, сможете навести нас на их след. Кроме того, было еще одно соображение.
— Какое?
— Оставляя вас в живых, мы смогли бы и в дальнейшем знать, кто именно нами интересуется. Это преимущество нам хотелось сохранить.
— Что вы знаете об инструкциях, данных Великим Равалло мисс Кэрью?
— К сожалению, об этом мне ничего не известно.
— Так что вы предлагаете? Проводить меня к дому в Эндоувере, где этой ночью предполагается последняя встреча вашей группы?
— Именно. Дом расположен на окраине Эндоувера и носит название «Форист Энд». К нему надо подъехать о. собым путем, чтобы не вызвать подозрений.
— Ясно. И каков ваш план?
Бросив настороженный взгляд на проходившего мимо нашего столика посетителя, она продолжала, еще более понизив голос.
— Думаю, что мы, то есть я, вы и ваши друзья, могли бы встретиться сегодня на ближайшей окраине Эндоувера.
— Когда?
— Около двенадцати.
— Отлично. Где именно?
— По пути к Эндоуверу, за четверть мили до него, есть запущенный парк. В его начале, с правой стороны от дороги, стоит часовня. Мы встретимся у часовни. Оттуда по тропинке через парк выйдем к самому «Форист Энду». Теперь вы видите, Майкл, что все карты я выкладываю на стол. Все до последней. И сегодня ночью вы сможете сами убедиться в этом.
— Что ж, хорошо, Лизл… Я попробую положиться на вас. Нельзя сказать, что вы являетесь особенно надежной особой, но тем не менее я принимаю ваше предложение. Мне кажется, это лучшее, что можно предпринять в данный момент.
— Вы не раскаетесь.
— Хорошо. Итак, сегодня ровно в двенадцать ночи я встречу вас у часовни на окраине парка, примерно за четверть мили до Эндоувера. Вы проводите меня до самого дома. Остальное — мое дело. Но, Лизл, никаких выходок, никаких штучек.
— Клянусь, что все, что я говорю и делаю теперь, является истиной, Майкл.
— Хорошо. А сейчас я тороплюсь в театр. На новую постановку. Уже опаздываю, — добавил я, взглянув на часы.
— Жаль. Я надеялась…
Стоя у кафе, я наблюдал, как машина Лизл исчезла за поворотом на площадь Беркли. Я вернулся в кафе, разыскал телефон и был очень обрадован, когда после нескольких безуспешных попыток удалось, наконец, дозвониться до Старика.
— Что случилось? — спросил он.
— Небольшое изменение в моих экскурсионных планах. Предвидятся две новые экскурсии, поэтому нужен еще один пассажир, если, конечно…
— Какого рода?
— Подойдет любой. Ему придется заняться небольшой рекогносцировкой, имея в кармане нож и пистолет.
— Когда?
— Минут через десять я буду у себя.
— Я вам позвоню. Все?
— Да.
Как только в трубке раздался щелчок отбоя, я позвонил Фриби. Он оказался дома и сразу принялся было докладывать мне о своих ночных наблюдениях. Но я перебил его и попросил явиться ко мне.
Выйдя на улицу, я взял первое попавшееся такси и направился к себе.
Итак, думал я, дело идет к своему завершению. Л из л мне кое–что сообщила. А сообщить мне она должна была многое, чтобы заставить меня поверить ей в главном. Она без запинки отвечала на мои вопросы, касавшиеся прошлого, того, что уже не могло иметь существенного значения для данного момента. А вот о настоящем… Здесь дело выглядело далеко не так просто. Здесь она утверждала явный вздор.
Теперь, после беседы с Лизл, думал я, уже невозможно сомневаться в том, что Джанина находится в их руках, что они собираются заставить ее говорить и для обеспечения спокойной обстановки допроса и своей заключительной встречи решили принести в жертву фанатично преданную фатерланду Лизл. Задача этой Лизл как раз и заключалась в том, чтобы сломать мои планы, о которых они, вполне возможно, смутно догадываются и которых опасаются, и завлечь меня со всеми моими помощниками в Эндоувер.
Однако актриса она превосходная. И хитра сверх меры. И у нее крепкие нервы.
Машина затормозила у моего отеля, и я, расплатившись, поднялся к себе.
Голвейда сидел в кресле, попивая виски с содовой. Он был отлично одет и выглядел стопроцентным столичным жителем.
Он встал, щелкнул каблуками и церемонно поклонился.
— Знаете, мистер Келле, — сказал он, — я ужасно расстроен из–за этой тетушки. Такой промах у меня бывает не часто… Хей? Но что я мог сделать? Невозможно уследить за такой женщиной, если с вами не работают еще два–три человека.
— Не тревожьтесь, Эрни. Я уже говорил вам, что это не имеет теперь большого значения. И должен сказать вам вот еще что. Если вы по–прежнему ощущаете некоторую жажду, то сегодня ночью, полагаю, вы будете иметь шанс удовлетворить ее.
— Если это тетушка или какая–нибудь другая немка или немец, то хоть сейчас. Даже без ножа.
— Думаю, что сегодня кое–кто собирается перерезать кому–то горло. Но я надеюсь, что это будет не мое. И не ваше.
— Это меня не беспокоит.
— Однако кое–какие приспособления прихватите.
Я имею в виду хотя бы нож. Их может быть несколько.
— Это меня устраивает.
Я налил ему и себе виски с содовой и продолжил:
— Только что я имел очень интересный разговор с одним из наших немецких доброжелателей. Это Бетина Вейл, которая на деле является Лизл Эрнст. Она решила продать своих друзей. Предложила этой ночью показать нам в Эндоувере дом, где соберется вся их банда. Взамен потребовала от меня обещания не допустить ее расстрела.
Голвейда усмехнулся и сказал:
— Старые штучки? Хей?
— Надо полагать.
Пришел Фриби, и после взаимных приветствий я начал излагать план предстоящей операции. Фриби и Гол–вейда слушали меня внимательно, не перебивая.
Раздался телефонный звонок. Это был Старик. Он сказал:
— Через несколько минут у вас будет Гринел. Он знает Фриби и Эрни. Все?
— Да. Благодарю вас. — Я вернулся к столу и спросил Фриби: — Эта местность знакома вам?
— Я знаю ее как свои пять пальцев.
— Отлично. Отправляйтесь туда немедленно на моей машине. После уточнения всех деталей будьте примерно без четверти одиннадцать с машиной на шоссе, в полумиле от места со стороны Лондона. Сколько вам понадобится, чтобы оттуда добраться до Эндоувера?