Глава 21
Командир отряда приложил влажный конец сигары к обожженному пальцу.
— Кливу не хочется признаваться. Да и никому не захотелось бы— обстоятельства вынуждают. Он подарил зажигалку той самой мисс Элдридж, о которой писали газеты.
— Чертовски странная ситуация, Фуллер. Ты случайно оказываешься на том месте, где Фарлоу нашел зажигалку. И теперь ты случайно понимаешь, кому она принадлежит...
— Тем лучше для всех нью-йоркских жителей. — Фуллер воинственно выставил вперед подбородок. — Если бы я там не появился, поджигатели получили бы полную свободу действий.
Педли изобразил на лице насмешливое восхищение.
— Если ты приостановил поджоги, то я рад за тебя. Кстати, газетчики на кухне тоже с удовольствием тебя поздравят.
— Газетчики? — встревожился командир отряда.
— Именно. Со своими камерами, вспышками и всем прочим. «Внимание, сейчас отсюда вылетит птичка...»
— Хватит паясничать, Педли. Если ты действительно хочешь устроить общественное обсуждение, то помни — доказательство раздобыл я. И я опознал девушку. Когда они начнут делать снимки, я не буду их останавливать.
Вот это да! Командир отряда дает репортерам возможность сфотографировать его. Держит в руках зажигалку, использованную для поджога и найденную на пожарище выдающимся работником страхования.— Педли цедил слова сквозь зубы.
Фарлоу промямлил:
— Мне бы не хотелось в этом участвовать.
— Вы не желаете доставлять Фуллеру даже минутные неприятности. — Педли повысил голос: — Шейнер!
В гостиную ввалился сияющий помощник.
— Что вам угодно, командир? Ром? Двадцатилетний коньяк?
— Ты, похоже, основательно накачался.
— Ничего подобного.
— А остальные?
В эту минуту из кухни появился Мертаг. Ноги у него заплетались, шляпа съехала на нос.
— Никто не захмелел,— сообщил он, — кроме проклятого сводника из «Ньюс», который всегда лезет драться после пары глотков.
Глаза Мертага отчаянно расползались в разные сто- -роны, но, готовя камеру к работе, он действовал совершенно четко.
Репортер из «Таймс» вошел в гостиную на негнущихся ногах и уставился на присутствующих, как сова.
— В чем дело? Где сенсация? В каждом снимке для «Таймс» должна быть сенсация.
Педли подумал о коробке с упаковочной стружкой. Она стала бы достаточно сенсационной, но вряд ли послужила бы серьезным обвинением. В лучшем случае она бы подтвердила более важные факты.
Педли начал издалека:
— Слушайте, ребята, вот этот Гамлет с разбитой губой— Кливленд Фарлоу. А тяжеловесный дредноут рядом с ним — командир отряда Фуллер из девятого дивизиона. Предмет, зажатый в жирном кулаке Фуллера, представляет собой улику в деле о поджоге дома на Двенадцатой улице. Мистер Фарлоу заявляет, что он нашел эту зажигалку на месте пожара.
Репортер из «Ньюс» опустился на колени и направил свою миниатюрную камеру на Фарлоу.
Фуллер весело поинтересовался:
— А мне как встать, парни?
— Немного отступите, шеф. Мы не захватили панорамных линз.
Мертаг икнул.
— Держите зажигалку так, чтобы мистер Фарлоу мог указывать на нее.
— Сюда. Повернитесь, Клив. — Фуллер изобразил на лице застенчивую улыбку. — Предупредите, когда подготовитесь, братцы.
— Подпись сюда пойдет такая...— вмешался Педли,— «Кливленд Фарлоу сразу после его ареста по обвинению в поджоге и убийстве».
Сверкнули вспышки и щелкнули затворы камер, поймав выражение ужаса на лице Фарлоу.
Фуллер стоял неподвижно до тех пор, пока фотографы не выключили лампы. Потом он хмуро повернулся к Педли.
— И кто же произвел арест?
Педли подошел к нему вплотную и зашептал:
— Ты не можешь никого арестовать, Фуллер. Я выдвигаю обвинение против тебя: тайный сговор с целью запугивания и вымогательства денег у владельцев домов.
Командир отряда по-бычьи нагнул голову.
— Ты, грязный сопляк, мошенник...
Заступив Фуллеру дорогу, Шейнер взял его за плечи и закуковал:
— Сюрприз! Сюрприз!
Инспектор повернулся к фотографам.
— Это все, ребята.
Но им хотелось большего.
— Больше ничего не будет. Конец. Магазин закрыт.
Они разочарованно уложили аппаратуру и ушли.
Фуллер начал вырываться, но Шейнер повис на нем, как бульдог.
— Ты не можешь предъявить мне обвинение, Педли, — прохрипел Фуллер.—Такое право имеет только комиссар.
Лицо у Педли затвердело.
— Я не только могу, но и предъявляю, Фуллер. Я не собираюсь арестовывать тебя. Не нужно вытаскивать эту грязь на страницы газет. Она только повредит нашему департаменту. Но я немедленно сменю тебя с должности до обсуждения твоего дела.
— По чьему обвинению?— В голосе Фуллера поуменьшилось воинственности.
— Во-первых, по моему собственному. Во-вторых, по обвинению миссис Фарлоу. И, вероятно, Клива Фарлоу, если он не пожелает отвечать за все один.— Внезапно Педли почувствовал страшную усталость.— Отправляйся домой, Фуллер, сними форму. Я уведомлю шефа Донлана. А тебе придется познакомиться с судебным залом. Шейнер!
— Слушаю, командир.
— Сунь голову под душ и попробуй протрезветь, чтобы доставить Фарлоу в тюрьму.
Спустившись в вестибюль, Педли заметил там Мертага.
— Я хочу примкнуть к вам, инспектор. С вами я получу гораздо больше информации, чем у мэра.
— Ничего интересного уже не предвидится. Я собираюсь сесть за стол и разобрать накопившиеся рапорты.
Но, сев в машину, он не поехал в сторону муниципалитета.