Изменить стиль страницы

Глава 19

Над городскими кварталами поднимались густые клубы дыма. Нависшие тучи отражали пылающий внизу ад. За стеной удушливого дыма пряталась гигантская фигура с лицом Гарри Гуча. В ушах Педли звучала резкая сирена пожарной тревоги...

Постепенно она превратилась в телефонный звонок. Педли выпростал руку из-под одеяла и взял трубку.

— Доброе утро, мистер Педли. Семь часов. Вас недавно спрашивали, но я сказала, что вы вышли.

— Спасибо, детка. Кто это был? — Он зевнул, потянулся и скатился с кровати.— А, Барнабус... Наверное, позвонил просто, чтобы не спать... Он оставил номер телефона?.. Попробуй, красавица, набрать его для меня.

Спустя некоторое время она сообщила:

— Номер не отвечает.

— Спасибо. Я свяжусь с ним позже.

Через десять минут, прервав бритье, Педли подошел к окну ванной комнаты и вытащил из шахты фонарь. Немного подумав, он развернул его, поставил на шкаф и продолжал бриться, время от времени поглядывая на роковой предмет. В утреннем свете зловещая причина стольких пожаров выглядела, как старье из утиля. И все-таки фонарь должен иметь какое-то значение. Когда его зажгли? Много лет назад? Он повторил вслух: «Много лет назад». Может, ответ заключается в этих словах? Иначе какой смысл имело держать его постоянно горящим? Пламя, вероятно, не гасло в течение долгого времени.

Он присмотрелся к фонарю более внимательно, придирчиво изучил зарубки на основании, цифры, выдавленные на корпусе: 8-7-89. Они отпечатались неровно, словно штамп для формовки был сильно изношенным. Много лет назад, а?..

Он распорядился, чтобы принесли завтрак, и уже доедал омлет, когда в дверь позвонили. Перед тем как впустить гостей, Педли поставил фонарь в центр стола.

— Проходите, ребята! Подождите, уже заканчиваю завтрак.

Его посетили три фотографа. Тот, что из «Ньюс», привел репортера.

Мертаг из «Миррор» приготовил камеру.

— Перестаньте на секунду жевать, инспектор.— Он направил на Педли экспонометр. — Слушайте, что у вас со щекой?

— Немного обгорела, вот и все. Отложите-ка свои орудия, парни. Я позвал вас не за тем, чтобы снимать мою трапезу.— Педли указал на фонарь.-— Вот кое-что новое.

— Собираете древности, инспектор? — Фотограф из «Таймс» невозмутимо посмотрел на него.

— На предмете имеются странные следы. —- Педли показал зарубки на основании.

Газетчики посыпали вопросами:

— Каково их значение?

— Где вы взяли эту вещь?

— Для чего она использовалась?

— Для устройства поджогов. — Педли доедал поджаренный ломтик хлеба. — В числе других на Шестьдесят четвертой улице. По-моему, зарубки показывают, сколько пожаров начали с помощью этого фонаря. Чей он, я не знаю. Нашел я его в квартире Энни Сьютер.

— Той канарейки, что была зарезана в отеле «Гранада»?

— А почему у нее? Она — главный поджигатель?

— Копы ничего не сказали нам о фонаре.

Педли поднял руки.

— Минутку, парни. Энни прятала фонарь для типа по имени Гарри Гуч. Он сейчас в тюрьме. Но, прежде чем мы взяли его, он оставил это приспособление у Энни. Потом кто-то заявился к ней' за фонарем, ничего не нашел и зарезал Энни.

Фотографы засуетились.

— Встаньте, пожалуйста.

— Возьмите свой сувенир в левую руку, инспектор.

— Обнимите его.

— Продемонстрируйте как следует.

— Почему он замалеван черным?

Голос Мертага остановил щелканье затворов.

— Слушайте, но если девица расплатилась за то, что прятала у себя этот хлам, значит, держать его здесь тоже небезопасно.

Педли рассмеялся.

— Небезопасно для того человека, который за ним притащится.

— Можно нам процитировать ваши слова?

— Цитируйте.

Репортер/спросил, не заглядывая в свой блокнот:

— Инспектор, у вас уже есть предположения относительно владельца фонаря?

Педли покачал головой.

— Нет.— По его тону никто не заметил, что именно этого вопроса он ожидал.— Нет, у нас нет оснований связывать подозреваемого с фонарем.

— Подозреваемого? — воскликнули хором четыре голоса.

— Не знаю, имею ли я право выдавать информацию, касающуюся конторы окружного прокурора?..

— Э, не валяйте дурака! — Мертаг цинично усмехнулся.— Вам же требуется, чтобы материалы попали в газеты? Мы сыграем этот мяч.

Педли почесал в затылке.

— Честное слово, ребята, убийство относится к компетенции прокурора. Но нам известно, что подозреваемый посещал в тот вечер квартиру мисс Сьютер.

Фотограф из «Таймс» буркнул:

— Фактически вам ничего не известно.

— Ничего, подлежащего преследованию закона,— уточнил Педли.— Эта проститутка якшалась с кучей народа. И то, что некая «большая шишка» притащилась к Энни домой, еще не означает, что она прирезала ее. Или что фонарь принадлежал ей.

Репортер из «Ньюс» склонил голову набок.

— Вы сказали «большая шишка»?

— Не слишком большая. Ее зовут Кливленд Фарлоу.

Репортер даже прекратил писать.

— Фарлоу из страховой компании? Вот это да!

— Именно, из «Интер глоб».-— Педли ронял слова осторожно. Ему не хотелось говорить ничего такого, что впоследствии пришлось бы брат^ назад. Тогда Олив Фарлоу начала бы подавать через адвоката жалобы, предназначенные для первых страниц газет, и инспектор не смог бы уже рассчитывать на благодарность прессы.

— Имейте в виду, что мы не связываем Фарлоу с фонарем, — продолжал Педли. — Он посещал Энни Сьютер в вечер убийства. По его словам, девушку к тому времени уже зарезали. Квартира ее была перевернута вверх дном, вероятно, искали фонарь. Но не думайте, что мы все успели подытожить.

Мертаг осторожно положил на кровать камеру и вспышку.

— А вам и не нужно ничего подытоживать. Вы и так сообщили достаточно, инспектор: убийство, пожары, орудие для поджогов и парень из страховой компании, каково?