Изменить стиль страницы

Глава 16

— Сука! — Фарлоу бросился к ней, бледный от ярости.

Педли подставил ему подножку, и он свалился на пол, к ногам жены, которая немедленно пнула его в лицо носком туфли. Педли встал между ними.

— Не понимаю, почему вы разошлись. У вас было бы так много совместных развлечений!

Фарлоу, приложив шелковый платок ко рту, невнятно пробормотал:

— Она выкачивала из меня деньги, а теперь хочет, чтобы я заплатил ей за молчание. Вот и все.

— За молчание ты не расплатишься, средств не хватит,— язвительно заметила жена.— Но кое-что у тебя осталось. И я не успокоюсь, пока не разорю тебя. Я достаточно долго жила с тобой, чтобы понимать, зачем ты и Фуллер так часто встречаетесь и так долго совещаетесь.

— Что же вы понимаете? — спросил Педли.

— Фуллер помогал Кливленду продавать страховые полисы и делил с ним премию.

— Олив! Ты меня губишь.

— Надеюсь.

Она улыбнулась Педли. Тот снова смочил горящее лицо.

— Они работали так,— продолжала миссис Фарлоу,— Клив приходил к хозяину какого-нибудь дома и назначал цену за полис. Если тот не соглашался, через пару дней его навещал Фуллер или один из его людей. Они находили в доме любое нарушение пожарных правил. Обычно такое, которое трудно устранить. Изменения стоили бы дороже, чем премия за полис, предложенный Кливом. И в конце концов проходимцы намекали, что, если полис приобретут, на это нарушение можно будет закрыть глаза.

— Я обсуждал со Стэном только оценку некоторых домов в его районе и устранение некоторых недочетов в зданиях, — заявил Фарлоу.

— Да? И этим вы занимались целый вечер раз в неделю? — презрительно рассмеялась жена.

Инспектор направился к телефону.

— Звучит довольно правдоподобно, миссис Фарлоу. Но ваше утверждение еще не доказательство.

— А чего вы ожидали? Конечно, в моем присутствии они не договаривались мошенничать. Но если собрать все факты вместе...

— Я этим не занимаюсь. — Лицо у Педли начало болеть.— Такие вещи находятся в компетенции окружного прокурора. Он возьмет у вас письменные показания.

Если вам удастся помочь правосудию, то, возможно, дело о кислоте мы аннулируем.

Женщина уже утратила свою воинственность.

— Я никому не причиняла вреда.

— Это вы так думаете. А закон говорит, что виновным не обязательно считается тот, кто сжег чье-то лицо. Достаточно просто попытки изувечить человека.

Инспектор набрал нужный номер и вызвал Барни.

— Вытащи из постели Шейнера и направь его на Абингдон-сквер, к Фарлоу.

— Хорошо. А вы видели вечерние газеты?

— Нет. Что-нибудь новенькое?

— Кое-что о мисс Элдридж.

Педлй с трудом удержался, чтобы не выругаться.

— Спасибо, Барни.

В ожидании помощника Педли разрешил Фарлоу пойти в спальню переодеться. Тот дал распоряжение Лен Яту, и перед Педли на подносе появились холодные отбивные с жареным картофелем. Инспектор ел, не спуская глаз с миссис Фарлоу, сидевшей с сердитым видом напротив него на диване.

Внезапно она попыталась заговорить:

— Если бы вы разрешили мне пойти домой за дневником, я смогла бы все доказать. Там записаны даты и фамилии.

— Не беспокоитесь о дневнике, леди. Он не убежит. А вот вы можете.

Наконец прибыл Шейнер, протирая заспанные глаза, и тут же уставился на пустые тарелки на подносе.

— Да тут у вас вечеринка! И уже все съели... Хорошенькое дело!

— Вечеринка, которая тебя интересует, Шейнер, сей-

час находится в спальне. Последи за ним до тех пор, пока я не дам других инструкций.

Шейнер сладко зевнул, похлопав себя по рту.

— Если на кухне еще что-нибудь осталось, то я все выполню.— Он подмигнул миссис Фарлоу.— Можно даже будет поиграть в пинокль.

— Вряд ли, если только китаец играет. — Педли указал на женщину.— Миссис Фарлоу поедет со мной на Сентер-стрит.

Помощник не упал духом.

— А может, Фарлоу играет в рамми.

— Если ты не будешь следить за ним, выпустишь его из поля зрения, он так с тобой сыграет... — Педли кивнул на револьвер. — Пришлось отобрать у него пушку. — И зашагал вместе с женщиной к лифту.

По пути в центр города, в седане, женщина нарушила молчание только однажды:

— И поделом мне, раз вышла замуж за таракана.

— Вы что-то долго раздумывали, прежде чем уведомить власти о его делах, а? — отозвался Педли.

На Сентер-стрит у мальчишки-газетчика инспектор купил три свежих номера. В них много внимания уделялось убийству Сьютер. О Лоис почти ничего не говорилось. Текст был одинаковым во всех трех газетах, но заголовки звучали по-разному. Статья в «Инквайере» называлась: «Социолог подозревается в поджоге».

В ней рассказывалось, что мисс Лоис Элдридж, проживающая в, Манхэттене на Западной Семьдесят девятой улице, 160, дочь Чарльза Элдена Элдриджа, известного филантропа, была допрошена в связи со вчерашним пожаром в доме номер 907 на Западной Двенадцатой улице. Однако формального обвинения в связи с пожаром, стоившим жизни миссис Элизабет Герриш, еще никому не предъявили. Но ходят слухи, что причиной возгорания послужило воспламенение одежды, принесенной мисс Элдридж для миссис Герриш.

Сведений было немного, но они заставили Педли стиснуть зубы.

Кто навел газетчиков на след Лоис?

И почему?