Изменить стиль страницы

Глава 5 Сделка

Глава 5

Сделка

Утром одиннадцатого июля воры выбрались на разведку. Они подошли к дому № 32 на Сноуи-стрит и смотрели на него так, что внимательному прохожему это могло показаться странным.

— Видишь вон то окно на втором этаже? — обратился Рональд Роученсон к другу.

— Ага, — ответил Саймон Чаллингтон.

— Это окно в комнату миссис Стюарт. Ту самую, где хранится наш алмаз.

Он так легко сказал «наш», будто он уже их или Стюарты украли его у них, а он хочет вернуть бриллиант обратно. Так они болтали, разглядывая здание, до тех пор, пока не увидели, что из него вышла женщина и, заметив их интерес, направилась к ним. Это была рыжеволосая девушка в фартуке и колпачке, из чего можно было сделать вывод, что она работает прислугой в этом доме.

— Она нас заметила! Бежим! — запаниковал Саймон и дернулся, но его твердо остановила рука Рональда. Можно было подумать, что Саймон Чаллингтон такой трус, но нет — он испугался чего-то другого.

— Стой! Ты хочешь быть пойманным сразу? Или навести на себя подозрение? — прошептал Роученсон и добавил. — Говорить буду я.

Он обернулся лицом к девушке, доброжелательно улыбаясь.

— Что вам угодно, джентльмены? — спросила молодая женщина. — Могу я вам помочь?

— Вы знаете, нас так заинтересовал фасад вашего… — он осекся, не договорив предложения, затем сделал удивленное лицо и спросил: — Кэтрин?

— Да…м, Рональд, — уже догадалась она.

— Вот так встреча! Какими судьбами?!

— Вы знакомы!? — удивился Саймон.

— Знакомься, Кейт — это Саймон. Саймон — это Кейт.

Они пожали друг другу руки. Кейт посмотрела на Саймона, немного прищурившись.

— Мне кажется, я вас где-то видела, — обратилась она к Чаллингтону.

— Да нет, что вы. Это вряд ли, — растерялся он.

— Странно… — протянула в задумчивости Кейт, переводя взгляд на старого знакомого. — Я здесь, как видишь, горничной работаю.

— Ты? Здесь? И горничной? — наиграно показывая удивление, говорил Рональд Роученсон.

— Да. А ты чем живешь?

— Нуу… как сказать. Чем придется.

— И чем же в данный момент?

— …

— Не дури меня. Я все о тебе слышала. И, думаю, сейчас ты сюда неспроста пришел. Таких людей я насквозь вижу.

— Ну что ты слышала? Эти поганые сплетни?

— Послушай. Не надо считать меня за дуру.

— Ладно. Только прошу: не рассказывай никому, что я тут был, — взмолился разоблаченный.

— Хорошо. И какова будет цена моего молчания?

Роученсон не знал, что ответить.

— Расскажи, зачем сюда пришел, — предложила Кейт.

— Пойдем, — сказал другу Чаллинтон.

— Послушай… — хотел было начать выкручиваться из затруднительного положения Роученсон.

— Ах так?! — прервала его возмущенная собеседница. — Тогда я обязана рассказать своему господину о моих подозрениях, — нагло заявила она и развернулась в сторону дома, чтобы идти, но была схвачена Рональдом за воротник и повернута обратно.

Он притянул ее лицо к своему и, злобно оскалившись, медленно сказал:

— Не заставляй меня делать тебе больно! Зачем тебе это знать?!

— Чистый интерес, — спокойно ответила хитрая женщина.

— …или личная выгода?

— Может быть.

— Если это так, надеюсь, ты не разболтаешь?

— Я что похожа на сумасшедшую?!

— Мы хотим ограбить жену Стюарта, — прошептал он, немного подождав и оглядевшись по сторонам. — Ты знаешь, что у нее есть алмаз?

— Конечно, я даже знаю, где он лежит. Но мне кажется все, что вы задумали, — очень опасно.

— Где?

— В шкатулке, в комоде, запертом на ключ, который она носит на шее. Вот где вся сложность.

— Она его постоянно на шее носит?

— Да. Как ни погляжу — он на ней, она даже спит с ним.

— Если что, я вам ничего не говорила. Понятно?

— …и мы не встречались. Как же быть? Что же делать?

— Я так поняла, что вы собрались грабить жадных жирдяев завтра?

— Почему ты так решила?

— Они же завтра уезжают, а вы, наверное, это уже вынюхали. Я права?

— Права.

— Если что, завтра вся прислуга в доме, но в комнату леди может входить только дворецкий. Обычно он запирает все комнаты и проверяет их только утром и вечером. Рано утром я буду помогать ее сиятельству собираться в дорогу.

— Почему ты нам помогаешь? Ведь если обнаружат пропажу, в первую очередь будут винить тебя.

— Не будут. Я не вхожу в комнату без присмотра.

— Ты же сама сказала, что будешь помогать хозяйке собираться в дорогу.

— После меня дворецкий проверит комнату. Но у меня есть идея.

— Какая? — спросили хором заинтересовавшиеся воры.

— А вы возьмете меня в долю?

— Ах ты хитрая какая!

— На третью часть согласны?

— Учитывая наше безвыходное положение, придется согласиться.

— Я вам не гарантирую. С ключом трудно будет. Но я попробую.

— Что попробуешь?

— Отопру комод, а дальше — сами.

Рональд вопрошающим взглядом посмотрел на Саймона. Тот вздохнул, покачал головой и затем кивнул, из чего было понятно, что он согласен.

— По рукам значит? — спросил Рональд и протянул руку Кейт.

— Договорились, — ответила Кейт, пожав его руку.

— Смотри не подведи, подруга. И никому…

— Какой мне прок отказываться от доли? Да и разбалтывать зачем? Вы ведь можете рассказать, что я ваша сообщница.

— Ладно, до встречи!

Шантаж удался. Горничная ушла довольной.

— Видишь, — обратился Рональд уже к Саймону, молчавшему почти все это время, — как важно иметь везде своих людей. А ты хотел бежать.

— А все-таки странная она, рискованная. Согласилась, а потом же ее обвинят, — заподозрил неладное Саймон.

— Действительно. Но это уже не наше дело.

Сделка состоялась. Воры довольные возвращались к крепости.

«Неужели меня никто не спасет? Джозеф. Где мой любимый Джозеф? — плача от мук одиночества и неопределенности дальнейшей судьбы вопрошала Элизабет, не зная, что ее жених мертв. — Он, наверное, так же мучается без меня. Зачем я им нужна? Если они меня держат за выкуп, то почему же Джо меня еще не выкупил? Может быть, они слишком много попросили?»

Она смотрела вниз, на каменное русло Лелинга. «Вот так бы броситься на эти камни и не будет тревог, слез, никаких проблем, ничего не будет, — думала она. — Но зачем тогда я жила все это время? Как же без меня будет мой любимый? Нет, я сильная. Я буду жить, несмотря ни на что, и обязательно увижу Джозефа».