На корме корабля стоял огромный трон, почерневший от огня, и с него поднялся седовласый гигант с раздвоенной бородой. Это был Стирбьорн, верховный ярл скелингов. Хотя он выглядел, вероятно, лет на шестьдесят, в действительности он был гораздо старше. Но его руки были по-прежнему сильны и мускулисты, и его боевая ярость была страшна, как всегда. На его спине висели двойные топоры. Он кивнул, заметив одинокого рыцаря, словно ожидал увидеть его здесь.
Только когда этот огромный воин подошел к нему, рыцарь поднялся на ноги.
Рядом с вождем норсканцев стоял старый сгорбленный шаман, одетый в потрепанный меховой плащ. Он плюнул под ноги бретонскому рыцарю.
- Это хорошо, что ты здесь, - сказал верховный ярл Стирбьорн, его слова переводил шаман, который говорил на бретонском языке со странным, но узнаваемым акцентом.
- Я сказал, что буду ждать, - ответил Калар из Гарамона. В его глазах сверкнул свет Владычицы. - А я не тот человек, который нарушает слово.
Более пятидесяти лет рыцарь Грааля Калар сражался с врагами Бретонии, и его деяния и подвиги прославлялись в землях королевства. Но его лицо было таким же молодым, как в тот день, когда он испил из Грааля, и в волосах его не было седины.
За прошедшую половину столетия он видел такое, о чем немногие могли даже помыслить. Видел он и смерть многих храбрых и достойных людей.
Он часто думал о своих старых друзьях, хотя они уже давно ушли в вечное царство Морра. Рабен, который стал уважаемым рыцарем, отправился на поиск Грааля и пропал в песках Нехекхары. Имперский дворянин Дитер Вешлер после скандальной свадьбы со своей бретонской любовницей стал очень богатым и могущественным дипломатом при дворе короля. Даже его низкородный слуга горбун Клод сумел возвыситься вопреки всем ожиданиям.
Взгляд верховного ярла скользнул мимо Калара, устремившись к огромной бретонской армии, ожидавшей на поле недалеко от берега. Тысячи рыцарей и ратников, собравшихся здесь, смотрели и ждали, так же как за спиной ярла ждала его армия, закаленная в десятилетиях жестоких войн.
Ледяной ветер дул с севера, гремел гром, вспыхивали молнии. Это был хороший знак.
- Взгляды моих богов устремлены на нас, - сказал верховный ярл Стирбьорн.
- А богиня этой земли со мной, - ответил Калар. - Давай закончим, норсканец.
- Как пожелаешь, - кивнул Стирбьорн. Повернувшись, ярл махнул рукой одному из своих людей.
Калар смотрел, как к ним приближается воин с мрачным лицом. Он был не таким огромным, как иные хускарлы, но от этого он был не менее устрашающим. Его кожа блестела странным медно-красным отблеском, а глаза были пугающе черными, с серебристыми зрачками. Он смотрел на Калара, не мигая.
Калар чувствовал, как внутри этого воина бьется демон, но еще более тревожным было то, что в лице этого существа можно было заметить черты Элизабет, женщины, которую Калар когда-то любил.
Это был отпрыск Стирбьорна и Элизабет, демоническое дитя, из-за которого умерли столько людей.
- Сражайся хорошо, сын мой, - сказал Стирбьорн, отступив в сторону.
Демон направился к Калару, сняв со спины огромный двуручный топор, вдоль лезвия которого колыхалось темное пламя.
Калар вынул из ножен Меч Гарамона и пошел навстречу врагу, его клинок был окутан белым огнем.
- Владычица, направь мой клинок, - прошептал Калар.
Гром ударил в небесах и под взглядами бретонской и норсканской армий два чемпиона богов сошлись в поединке.