Сирик захлопала и бросилась к другу. Ивар, опустошённый и обессиленный, не нашёл сил даже улыбнуться. Он просидел не шелохнувшись до самого обеда, а после, выпив крепкого чаю, отправился в постель, уступив настойчивым просьбам Сирик. Вечером он вышел к ужину, но, не просидев и обычных получаса, уснул прямо за столом. Мастер повёл бровью, и Ивар, словно лунатик, не открывая глаз, выбрался из-за стола.
— Пусть отдохнёт, — сказал он Сирик. — Ивар тронул неприкосновенный запас, который и взрослые колдуны опасаются расходовать понапрасну. Видимо, так сильно хотел доказать, что уже готов. Я и не ждал, что он сумеет раскрыть калитку так широко.
— Почему же это так трудно? — спросила Сирик, глядя на Мастера. — Ведь снега во дворе было всего ничего…
— Ивар имел дело не с одним снегом, — загадочно ответил Мастер. — Ты же знаешь о нашей калитке. Она ведёт в разные места, в том числе и в колдовские. А значит, Ивар открывал не одну, а сразу несколько дверей, скреплённых чарами.
— Вот как, — задумчиво протянула Сирик, отставив чашку. — А почему же ты разрешил ему затронуть запас, если знал, что потом Ивару будет так тяжело?
— Первое серьёзное колдовство определяет предел чародея. И если бы он тронул калитку только дуновением ветерка, так бы и остался на всю жизнь посредственным колдуном. Я был бы уже рад, если бы калитка просто сдвинулась с места. Но ведь он действительно раскрыл её — да так, что выпустил бы тебя в город, будь его воля.
Сирик покраснела, но Мастер продолжал, словно не замечая:
— Он будет сильным колдуном — наш Ивар. Он будет настоящим чародеем — если, конечно, продолжит заниматься так же упорно и не начнёт отвлекаться на юных особ. Кухонное колдовство
Кухонное колдовство
Сирик никогда не понимала, зачем они изучают кулинарию. И тем не менее, варила, жарила, парила и выискивала старинные рецепты с огромным удовольствием. Её блюда (в отличие от стряпни Ивара) нравились даже Мастеру, который раз в месяц с удовольствием пробовал то, что вышло у неё после очередного урока. А вот Ивар занятия кулинарией недолюбливал. "Не мужское это дело", ворчал он. Но ворчал только за спиной у Мастера, при этом усердно действуя ножом или пестиком. Кроме того, Ивар мог использовать в работе колдовство, а значит, без труда поддерживать идеальную температуру пламени, сохранять ровный круг огня под котелком, чайником или сковородой, и не отвлекаться на часы, чтобы соблюсти время. Во время уроков Ивар сосредоточенно стоял у огня, щелчком пальцев снимая с полок нужные пузырьки, коробочки, чашки и склянки, а Сирик металась по всей кухне — от плиты к ящику с продуктами, от шкафа к буфету, от часов к очагу. Она тихо завидовала Ивару, но завидовала белой завистью: во-первых, она прекрасно знала, что в один прекрасный день Мастер разрешит и ей пользоваться магией вне класса, а во-вторых, Ивар был её другом — так с чего бы злопыхать? "Наивная Сирик", иногда говорил Мастер с лёгкой улыбкой. И тут Сирик не обижалась. Да, "наивная" — не лучшее качество колдуньи, но, произнося это, Мастер улыбался почти по-доброму, а это дорого стоит. Так или иначе, уроки кулинарии, как и остальные занятия, шли своим чередом — до поры до времени, пока однажды она не заметила, как переменился во время кухонных часов Ивар.
Товарищ стал относиться к кулинарии гораздо серьёзней. Он больше не ронял снисходительное "готовка", а вдумчиво вчитывался в рецепты накануне урока и использовал ингредиенты не в пример рачительней прежнего. Теперь, стоя у огня, он насвистывал что-то бессловесное, мрачновато-торжественное, и не позволял Сирик отвлекать его болтовнёй и шутками.
— Что случилось, Ивар? — не выдержала наконец Сирик, нырнув ему под локоть и заглянув в котёл. — Как красиво!
Внутри варилось густое перламутровое желе. Ивар сосредоточенно помешивал его длинной ложкой с всегда холодной, заколдованной, как и у чайного котелка, ручкой.
— Подожди минуту, — попросил он, зная, что Сирик не отстанет просто так. — Как бы не загустело чересчур. Я выложу желе в форму и отвечу на твой вопрос.
— Какой ты стал напыщенный, — проворчала Сирик, отходя к своему котелку, в котором плескался, источая легкомысленный аромат, обыкновенный мятный чай. Ну, не совсем обыкновенный. С лёгкой руки Мастера Сирик увлеклась старыми успокоительными составами разной степени глубины. Каждый по вкусу можно было замаскировать под ароматный чай, и она наловчилась готовить их так, что даже Ивар не замечал разницы, а Мастер, принюхиваясь, только качал головой:
— Хитра наивная Сирик!
А Сирик переворачивала страницы, добираясь до всё более сложных составов, забиралась в глубину шкафов, отыскивая всё более опасные ингредиенты, и в конце концов умудрилась сзаварить такой "чай", отведав который, проснуться мог только самый храбрый человек, сумевший побороть страхи своих кошмаров.
— Хитра наивная Сирик! — восхитился Мастер, отливая чуточку отвара в пузырёк я пряча его в мантию. Остаток варева он растворил в воздухе, и в кухне тотчас тяжело и сладко запахло жжёным сахаром, кардамоном, ванилью и майораном.
Но на этот раз от котелка Сирик шёл лёгкий весенний лесной аромат мяты и мелиссы. Отвлекшись от своего чудного желе, Ивар принюхался и одобрительно кивнул подруге:
— Вот это дело, Сирик! Не то что твои дремотные снадобья.
— Это снадобье поинтересней, — усмехнулась Сирик. — Никто не знает его действия до конца.
— Это как же? — удивился Ивар.
— А просто, — ответила Сирик. — Я придумала его сама.
— Хитрая Сирик, — передразнил Мастера Ивар, почти не удивившись. Сирик обожала уроки комбинирования чар: она не только метко спрягала и удивительно точно крепила разные колдовские возможности, но и частенько вставляла что-то своё. Мастер не слишком одобрял такую самодеятельность, но поделать с Сирик ничего не мог и в конце концов махнул рукой, запретив только пробовать получившиеся заклинания без его ведома. Так что ничего удивительного, что со временем Сирик перестала ограничиваться комбинированием чар (которые, к тому же, и применять пока толком не могла), а перешла свои чаи — куда более материальную субстанцию.
— И всё-таки, Ивар, — настойчиво повторила Сарик. — Что с тобой случилось? Ты изменился.
— Не во всём, — хитро ответил он.
— Не во всём! — кивнула Сарик. — Но ты перестал насмехаться над кулинарией.
— Верно. Неделю назад Мастер показал мне, для чего мы учимся готовить.
— И для чего же? — изнывая от нетерпения, спросила Сарик.
— А может быть, — задумчиво протянул Ивар, — такой крохе, как ты, это знать рано?
— Ну и пожалуйста, — надулась она. — Но уж если чем Мастер поделится со мной — рассказа не жди.
А между тем Мастер частенько разделял с ней вечерний чай, пока Ивар, захваченный книгами или новыми комбинаторскими изысками Сирик, просиживал в классе. И, судя по её горящим глазам, рассказывал много интересного. Именно из этих чаепитий Сирик черпала сказки о городах, познания в старинной географии и даже истории о школах подмастерий, где колдовские науки под руководством мастеров постигают не один, не два, а целые сотни учеников. Насколько правдивы были эти рассказы, Ивар не знал, но занятности им было не занимать. Жертвовать этим ради того, что Сирик и сама вскоре узнает, было глупо.
— Ну-ка, погляди, — как ни в чём не бывало, подозвал её к котлу Ивар.
— Мм? — всё ещё чуточку обиженно чирикнула Сирик.
— Посмотри на эти разводы. Видишь?
Сирик, вглядевшись в едва заметные белёсые прожилки, кивнула.
— Это мысли.
— Что??
— Это мысли, — терпеливо повторил Ивар. — Я заложил в это желе мысли и желания.
— А почему именно желе?
— Ну… я выбрал это для звучности, — смутился Ивар. — Желе — желания.
— А можно было бы мюсли — мысли, — мгновенно включилась в игру слов Сирик. Рифмы, строфы, паронимии и метафоры были её стихией.
— Я не подумал, — со смешком отозвался он. — Тоже вариант. Но мюсли — это рассыпчатые хлопья. В такую структуру гораздо сложней заложить магическую составляющую. То ли дело желе. Густое, яркое, проглотит любую магию.