— Нет там никаких алмазов.
— Значит, дело еще более дорогое.
— Хорошо. Предположим. Но вся история с тобой… Здесь тоже что-то не вяжется. Стенсон не стал бы так рисковать.
— Я и сам об этом думаю постоянно. Но и я, как уже было сказано, тупой. Одним словом, Бат, дело вонючее.
Найт достал свою трубку и закурил.
— Я видел когда-то в Аппалачах, — сказал он скорее себе, чем Джону, — низкий туман. Густой, как полотно. И в нем не видна, нет, угадывается гигантская тень. До самого неба. Я чувствую, Бат, тень огромной горы…
— А потом? — спросил Джон завороженно.
— Что потом?
— Когда туман рассеивается?
— Гора. Просто гора. И не такая уж большая…
— Значит, надо, чтобы туман рассеялся.
— Да, смешно. Все на все похоже. И получается банальность. Да… Так кто тебя сегодня путал?
— Мой тезка, — сказал Джон.
— Нувориш? Интересно. Обещал разорить?
— Хуже. Тоже пугал смертью.
— Ну-ну, расскажи.
— Но ты мне еще не назвал имени, — напомнил Джон.
— Какого имени? — сыграл удивление Найт.
— Мистера N.
— Продолжение следует. Теперь твоя очередь.
— Ну ладно.
И Джон рассказал о своей сегодняшней догадке. О том, как она сразу же подтвердилась. О той страшной ночи. И о старике. Не забыл и про Райса из отдела светской хроники.
— Опять Янг, — сказал Найт. — Это имя уже навязло в зубах. Но какая ирония судьбы: отец порядочный, а сын скотина.
— Что мне делать, Джон? Я хочу засадить его за решетку.
— Вполне законное желание. Но я тебе посоветую то же, что и твой старик. Поезжай в Европу.
— Почему?
— Потому что тебе надо учиться. Тупой.
— Опять?
— А как же иначе? Неужели ты не понял, что молодой Янг — мелкая птичка на ветке дерева, которое растет на горе, которое пока в тумане, который должен рассеяться. Или ты хочешь разогнать его газетой?
— Неплохая мысль, — сказал Джон.
— В лучшем случае, ты махнешь два-три раза. И птичка улетит, и газета пропадет.
— Какая гадость. Ты заметил, что мы говорим обо всех этих мерзостях каким-то дурацким фатовским языком. Птичка, горка, туман!
— Потому что если мы начнем говорить серьезно, нас просто стошнит, — сказал Найт. — А теперь поднимайся. Мы идем в одно место.
— Куда?
— К Эйприл, — сказал Найт.
«Да уж, — подумал Джон, — сегодня я точно не заскучаю».
Всю дорогу Найт молчал, как ни пытался Джон выяснить, зачем это они едут туда. Зачем им Эйприл? Неужели же Найт еще на что-то надеется? Это же глупо.
Но до самого дома Билтморов Найт не проронил ни слова.
Уже когда Найт своим ключом открыл дверь, Джон вспомнил, что мать отправилась сегодня с Билтмором на какой-то светский прием. Значит, его не будет дома.
Но дальше случилось то, что заставило Джона забыть и о матери, и о Билтморе, и даже о сегодняшних сюрпризах.
Короткого взгляда на Найта хватило Джону, чтобы понять — его друг в каком-то исступлении. Найт метнулся по комнатам, раздраженно отшвыривая попадающиеся на его пути стулья, столики, портьеры… Джону стало страшно, что друг его может сейчас совершить какую-нибудь глупость…
Эйприл испуганно вскрикнула, когда Найт влетел в гостиную, и застыла с прижатой к груди рукой.
— Зачем ты пришел, Билл?! — проговорила она.
Найт схватил ее за руку и закричал:
— Почему ты это сделала, Пэри?! Почему?!
— Найт! — попытался остановить его Джон, но Найт даже не повернул к нему головы.
— Это так просто, да?! Взять и сказать — я ошиблась! Я, кажется, не люблю его!
— Найт, перестань! — снова вмешался Джон.
— Легко так и непринужденно: передай ему, Джон, что я больше не хочу его видеть! И все! И решены все проблемы!
Эйприл молча смотрела на Найта, но в глазах ее был не страх — презрение. И, видно, этот взгляд распалял Найта еще больше:
— И меня больше нет! Найт — джентльмен, Найт благородно удалится! Так вот, я не джентльмен! И я не желаю никуда удаляться! Понимаешь, Пэри, помимо тебя на свете есть еще и другие люди! Неожиданная новость, да?! Так вот, я есть и не желаю исчезать! Понимаешь ты?! Меня нельзя переставить в другое место, как тумбочку! Я стою там, где хочу стоять!
— Найт, ты…
— Замолчи, Бат! — наконец обернулся тот к Джону. — Пусть она сама говорит теперь, кто позволил ей так легко распоряжаться людьми?! Пусть она сама скажет!
— Отпусти ее, Найт. Возьми себя в руки.
Найт бросил ее руку и отступил на шаг.
Эйприл непроизвольно откинулась на спинку дивана, но тут же выпрямилась.
— Ты не ответил мне, Билл, — сказала она ровным голосом, — зачем ты пришел?
— Я?! Зачем я пришел?! А ты не поняла?!
Найт снова навис над ней.
— Нет, я не поняла. Ты хочешь меня убить?
Найт вдруг как-то странно мотнул головой, словно отмахивался от мухи, и закричал:
— Да я люблю тебя!!!
Минуту в гостиной была тишина, казалось, эхо этого крика многократно повторяется в пустом доме.
— Нет, — сказала наконец Эйприл негромко, но твердо. — Это невозможно. Теперь это невозможно. Прости.
— Что невозможно? Что?!
— Я не могу вернуться к тебе. Это невозможно.
— Но почему?
— Почему? Ты спрашиваешь меня, почему? — Голос Эйприл вдруг набрал силу. — Ты приходишь ко мне с Джоном! Ты хватаешь меня за руку и кричишь мне в лицо!
Эйприл вскочила на ноги. Джон не ожидал в ней такого напора.
— И ты спрашиваешь, почему?! Да я ненавижу тебя! За то, что ты со мной делаешь! И ты спрашиваешь, почему?!
Найт растерянно смотрел на разгневанную Эйприл.
— Ты совсем хочешь меня растоптать?! Тебе это нужно, Билл?!
— Но я… — робко вставил тот.
— Тебе это доставит удовольствие?! Да?! Вам обоим это доставит удовольствие?!
— Пэри, остановись!
— Нет, Билл, ты же именно за этим пришел! Ты же именно этого хочешь!
— Не-ет!
— Да! Да, Билл! Да, я люблю его! А теперь оба убирайтесь отсюда!!!
Эйприл оттолкнула Найта и выбежала из гостиной.
До ночи они сидели в каком-то подозрительном кабаке и молча пили. Говорить не хотелось ни тому, ни другому. Хотелось подраться, хотелось что-то разбить, растоптать и в то же время хотелось жалобно заплакать, уткнувшись в чью-то грудь. Но драться было не с кем, потому что несколько посетителей держались от Джона и Найта на почтительном расстоянии, видно чувствуя, что эти ребята сейчас не в себе. Сломать или разбить здесь тоже было нечего, потому что все сломано и разбито было уже до них. А плакаться в жилетку бармену представлялось комичным, потому что он был карликом.
Сначала Джон проводил Найта до дома, а потом Найт проводил Джона.
— И что ты решил? — спросил Найт на прощание.
— Я уезжаю, — сказал Джон.
— Ну и дурак.
— Сам дурак.
— Прощай.
— Прощай.
Джон не без усилия попал ключом в замочную скважину и отворил дверь.
— Эй! — крикнул он вслед уходящему Найту. — Ты так и не ответил на мой вопрос — кто?!
— Ответил, — не оборачиваясь, сказал Найт.
Тим Билтмор
Скарлетт отправилась домой на следующий день после того, как проводила Джона.
Она сделала это поспешно, никого не предупредив, словно бежала с места преступления.
«Да, наверное, я действительно преступница, — думала она, когда поезд отходил от перрона вокзала. — Как это называется в юриспруденции? Неумышленное преступление. То есть не запланированное, совершенное под влиянием мгновения, но от этого не менее опасное. Да-да, все так. Не менее опасное…»
Проводы Джона были очень грустными. Сын молчал всю дорогу до порта и, как только прибыли, сразу же поднялся по трапу, бросив на прощание:
— Счастливо оставаться.
Скарлетт не ушла. Она ждала, когда пароход отойдет от причала, в надежде еще раз увидеть Джона. Но он не вышел на палубу, как большинство отплывающих.
Корабль отплывал медленно, и Скарлетт до боли в глазах всматривалась в людей, которые махали провожающим руками и кричали что-то, чего разобрать было нельзя из-за низкого протяжного гудка парохода.