Изменить стиль страницы

— Подожди минутку, подожди минутку. — Вытянув руки в стороны, она шагнула между Брайдом и Дипом, которого оттащил назад Лок. — Послушайте, мне не понравилось то, что случилось прошлой ночью, совсем не понравилось. — Она посмотрела на Дипа. — Признаю, что до определенного момента это было необходимо. Мы должны были убедиться, что с Софией и Сильваном всё в порядке. И сейчас нам нужно сосредоточиться на том, чтобы вернуть их домой.

— Леди Кэт права, — серьезно сказал Лок. — После того как она нашла их, Дип и я смогли определить их точное месторасположение.

— Давайте мне координаты, — сразу потребовал Брайд. — Я поеду за ними.

— Коттедж, в котором они находятся, расположен в лесистой местности, — прорычал Дип. — Ты не сможешь посадить там шаттл, даже если попытаешься.

— Однако там есть небольшая поляна, расположенная примерно в полумиле от человеческого магазинчика, — предложил Лок. — Только…

— Что только? — нетерпеливо переспросила Лив.

— Ну… — Лок смутился. — Возможно, сначала нужно связаться с ними. А не просто… заявиться туда.

— Когда мы в последний раз видели Сильвана, он был в состоянии берсерка, — добавил Дип, как будто это всё объясняло.

— Действительно? — Брайд нахмурился. — Я понял это из описания Кэт, но не знал, что он так сильно заботится о Софии.

— Видимо, заботится, — сухо ответил Дип. — Вот почему ты сначала должен с ним связаться.

— Как мы можем с ними связаться? Вы же говорили, что вокруг планеты стоит ментальный блок, — сказала Лив.

— Стоит, — ответил Лок. — Но в последний раз, когда я пытался связаться с Сильваном по тинк— ми, почувствовал, что этот блок ослаб. Я почти смог пробиться. И возможно, кто— то, более сильно связанный с ним ментально, сможет…

Лив тут же встала.

— Бебо, — позвала она. — Бебо, быстро принеси тинк— ми.

— Подожди. — Брайд накрыл её руку своей, когда маленький зиктер удивительно напоминающий маленького голубого плюшевого мишку, ввалился в комнату, сжимая в челюстях тонкий металлический ободок.

— Подожди? Почему мы должны подождать? — Лив уже собралась забрать тинк— ми, но Брайд её опередил.

— Задумайся о том, что Лок пытается сказать нам, Оливия, — тихо ответил он. — Сильван находился в состоянии берсеркера. В это состояние Киндреды впадают только, если их невесте угрожает опасность. Я был чертовски ослеплен яростью, когда отправился к всеотцу за тобой. Если бы этот древний ублюдок отказался от моего предложения крик— ка— ре, я, вероятно, оказался бы в таком же состоянии и разнес бы всё то проклятое место.

— Я всё ещё не понимаю. — Лив покачала головой. — София и Сильван не вместе, но он впал в это состояние… берсеркера? Что это вообще значит?

— Это значит, что Сильван уже, вероятно, уничтожил угрозу — чтобы это ни было — и в эту минуту связывает с собой Софию, — протянул Дип. — Неразумно прерывать связывающий секс между Блад— Киндредом и его избранной парой, даже телепатически. Хотя это лучше, чем просто заявиться туда.

— Ты рехнулся? — Кэт недоверчиво на них посмотрела. — Ты никогда ничего подобного мне не рассказывал. Софи даже не нравится Сильван.

— Иногда симпатия не имеет к этому никакого отношения. — Дип, полуприкрыв глаза, окинул Кэт настолько пылающим взглядом, что Лив удивилась, как на пышном сладострастном теле подруги не сгорело шелковистое голубое платье. — Иногда страсть между Киндредом и его невестой так невероятно сильна, что её не сможет отрицать ни один из них.

— Дип прав, — задумчиво протянул Брайд. — Иногда кровь ведает о том, чего не хочет признавать разум. — Он говорил так, будто цитировал какую— то пословицу.

Лив вспомнила, с каким голодом целовал Сильван её близняшку во время Поцелуя на удачу, и как нервничала Софи. Могли ли они… Нет. Это просто невозможно.

— Я больше не буду слушать этот бред. — Нахмурившись, она протянула руку Брайду. — Дай это мне.

— Лилента, — прошептал он. — Как бы ты себя чувствовала, если бы кто— то прервал нас в наш первый раз?

— Я бы была злее всех чертей ада, — ответила Лив. — Но я говорю тебе, Брайд, между ними ничего нет. Подумай, тинк— ми работает только с материнского корабля, Софи оставила свой мобильник дома, поэтому ни один из них не может связаться с нами. Они, вероятно, там внизу ждут не дождутся, когда мы сами с ними свяжемся. Если с ними всё в порядке. Пожалуйста… — Её горло сжалось, но она всё же смогла вытолкнуть из себя слова. — Я должна знать, что с ними всё хорошо.

Брайд выглядел обеспокоенным, но всё же протянул ей тонкий серебряный ободок.

— Очень хорошо. Но я уверен, что с ними всё в порядке, Лилента. У нас с Сильваном очень сильная связь. Я бы узнал, будь он ранен, или уйди он к Матери.

— Ты считаешь, что знаешь, — сказала Лив, одевая на голову тонкий серебристый ободок тинк— ми и прижимая его к вискам. — Я была очень близка с моими родителями. Могла бы поклясться, что почувствую, случись что с ними. Но когда в дверь раздался тот ужасный стук, я понятия не имела. Я… — Она покачала головой, не в силах продолжать.

— Лив… — Кэт успокаивающе сжала её руку. Она первая примчалась к ним домой в тот ужасный день, когда погибли их родители, а потому Лив знала, её подруга понимает охвативший её страх от тех ужасных воспоминаний. И как боялась Лив внезапно потерять того, кого любит.

— Всё хорошо. — Она покачала головой. — Позволь мне… просто позволь мне сконцентрироваться.

«Софи… Софи, ты слышишь меня?»

Но там ничего не было, ничего кроме странного ощущения, что её слова вылетают в открытый космос… и от чего— то отскакивают. Почти, как если бы их оттолкнула некая внешняя сила. Лив открыла глаза.

— Есть хоть что— нибудь? — Кэт с надеждой на неё посмотрела.

Лив покачала головой:

— Ничего. Просто этот странный… барьер где— то там. Это похоже на попытку пробиться сквозь резиновую стену или нечто подобное. Я знаю, что несу чепуху, но…

— В этом есть смысл, — твердо сказал Лок. — Именно с этим я столкнулся, когда мы попытались установить контакт с Сильваном. Но в первые несколько раз мы словно пробивали твердую каменную стену.

— Вот почему мы считаем, что блок слабеет, — добавил Дип. — Независимо от того, что этот блок установил, возможно, Скрадж, он не сможет удерживать его вечно.

— Если мы не можем с ними связаться, то должны отправиться к ним, — сказала Лив. — Сейчас же, Брайд! И не начинай снова это дерьмо, что Софи и Сильван вместе. Я знаю Софи, и Сильван не её тип.

— Всё может оказаться не так просто, — сказал Лок. — С тех пор как мы последний раз разговаривали с леди Кэт, Верховный Совет ввел мораторий на поездки между материнской станцией и планетой, по крайней мере, до тех пор пока не выяснится, что угроза исчезла.

— Угроза, какая угроза? Я думала, что они разбились, — запротестовала Лив.

— Мы думаем, что, возможно, они вынуждены были приземлиться, — сказал Дип. — Совет разрешил нескольким кораблям патрулировать космос между Землей и станцией. Пока они ничего не обнаружили, но чтобы быть уверенными…

— Всё прояснится через несколько часов, — сказал Лок, явно пытаясь утешить.

— Несколько часов? — Лив с усилием удалось говорить тихим и спокойным голосом. — Через несколько часов может быть поздно! Ты говорил, что им угрожает опасность.

— Это было несколько часов назад, — сказал Дип. — Если Брайд говорит, что они всё ещё живы… — Он пожал широкими плечами, его тугие мускулы перекатывались под темно— зеленой рубашкой.

— Как Брайд может знать это? — потребовала ответа Кэт. — Без обид, — сказала она, поворачиваясь к нему. — Но Лив права. Ты не можешь знать, что с любимыми тобой людьми всё в порядке.

— Вообще— то, могу, — сказал Брайд тихо. — Мы с Сильваном кровно связаны. Являемся братьями лишь наполовину, а потому не можем слышать мысли друг друга без тинк— ми, не можем ощущать эмоции друг друга, как Дип и Лок. — Он кивнул своим вторым братьям. — Но я бы узнал, если бы с Сильваном что— то случилось, будь он ранен или при смерти, я бы почувствовал это здесь. — Он стукнул себя в грудь большим кулаком. — Так же, как я почувствовал смерть нашего отца.