Изменить стиль страницы

Роуз пошла красными пятнами, а Ричард готов был откусить себе язык, сообразив, что сослужил дурную службу. Он тут же начал доказывать, что никоим образом не верит в причастность кого-либо к смерти экономки, но оправдания получились весьма жалкими. Джейкоб недовольно ворчал, а миссис Пауэлл призывала всех святых, утверждая, что не сделала ничего дурного.

- Помолчите все, - сказал Сент-Джонс усталым голосом, и был услышан. В гостиной мгновенно воцарилась тишина. – Инспектор Фокс никого не обвиняет, он просто пытается воссоздать картину происшествия. Так, инспектор?

- Абсолютно верно сэр Джеймс. О ваших добрых отношениях с покойной мы послушаем позже, а пока - мистер Марвин. Что там с ним? Тоже прогуливался среди роз?

- Сэр Джеймс велел навесить на склеп замок, я пошел и навесил, - монотонно сказал Джейкоб.

- Я поручил ему, - опять вступился лорд Сент-Джонс. – Дикон встретил какую-то незнакомую женщину поблизости, мне не хотелось, чтобы прах моих предков был потревожен. Сами знаете, какие нынче времена – журналисты совсем с ума посходили…

- Отлично, - продолжал Фокс. - Мистер Марвин, а вы видели кого-нибудь в саду?

Конюх довольно долго морщил лоб и даже сопел от усердия.

- Нет, - выдавил он в конце концов. – Там стояла эта трехногая деревянная штука, но мистера художника не было.

- Наверное, я как раз отошел, чтобы поймать ракурс получше, - торопливо вставил Ричард. – Меня видела мисс Форест. И Вилсон тоже видел.

- Это я поручил Вилсону найти мисс Форест, - опять вступился за прислугу сэр Джеймс. – Подождите, а где Вилсон?

Выяснилось, что дворецкий исчез ещё до чая. Проверили его комнату – одежда и вещи на месте, но не было его личных документов.

- Очень занятно, - протянул инспектор, с усмешкой оглядывая обитателей Энкер-Хауза. Получается, что любой из вас мог ухлопать… простите, убить мисс Миллер.

Тут к нему подошел полицейский и что-то прошептал на ухо.

- Очень занятно, - в третий раз произнес инспектор.

Не извинившись, он покинул обитателей Энкер-Хауза, которые не осмеливались ни разойтись, ни заговорить. Миссис Пауэлл всхлипывала, утирая слезы передником, сэр Джеймс глядел прямо перед собой, погруженный в размышления, Джейкоб Марвин подпирал стену и отчего-то злобно смотрел на Ричарда, художник старался не встречаться с ним взглядом. Зато Роуз вертелась, как на иголках.

- Как вы думаете, что они там нашли? – не выдержала она. Вопрос был адресован вроде бы всем, но смотрела девушка на Ричарда. – Они пошли в кухню. Мне кажется, гремят кастрюлями.

Миссис Пауэлл схватилась за сердце, что-то зашептала и несколько раз перекрестилась. Почему-то это не понравилось Ричарду. Возможно, виной тому были подозрения, которые инспектор умело посеял в их сердцах, но порыв кухарки показался Ричарду фальшивым. Роуз потянула его за рукав, привлекая внимание.

- Может, нашли орудие убийства? – сказал он.

- Вязальную спицу? – фыркнула Роуз. – Вы шутите?

Вернулся инспектор, и во взгляде его Ричарду почудилась насмешка. Он оглядел обитателей Энкер-Хауза с таким любопытством, словно увидел впервые.

- Теперь мне бы хотелось побеседовать с каждым наедине, - объявил он и начал с Роуз. После Роуз настала очередь Ричарда. Он вошел в кабинет, стены которого были облицованы ореховым деревом. Фокс сидел за письменным столом, развлекаясь тем, что разрывал на отдельные бородки декоративное белое перо.

- Проходите, проходите, мистер художник, - радушно пригласил он. – Не стоит вам топтаться у порога.

Ричард сел на стул, выдвинутый от стены на середину комнаты, и почувствовал себя школяром, не выучившим урока. Собственная робость рассердила его, и он постарался принять самый невозмутимый и бравый вид. Инспектор был не намного старше его, хотя держался с такой самоуверенностью, словно прожил не одну, а пять жизней.

- Рассказывайте, мистер иностранный художник! – велел Фокс, метко запуская перо в стаканчик для ручек.

- Я бы попросил вас удержаться от шуток, - сказал Ричард волнуясь. – В доме, где произошла смерть, это неуместно. Моя фамилия – Дюран, мисс Форест говорила об этом, но вы, видимо, забыли. И это я хочу спросить у вас… Там, в гостиной, когда вы беседовали со всеми нами… Вы хоть понимаете, что наделали? Вы стравили нас, как бойцовских петухов. Теперь в этом доме все начнут следить друг за другом!

- И что вас так обеспокоило? – вежливо произнес Фокс. – Слежка каждого за каждым - прекрасная профилактика от очередного убийства.

- Вы думаете, кто-то из обитателей Энкер-Хауза – убийца?! Вы перечитали шпионских романов, инспектор!

- А по-моему, - перебил его Фокс, - все неприятности начались после того, как здесь появились вы. Может, это вы убийца?

Ричард ахнул, но Фокс только расхохотался:

- Испугались? Не скрою, у меня были подобные подозрения. Но теперь я думаю, что изнеженные хлюпики вроде вас вряд ли способны на решительные действия, - он поднялся из кресла, подошел к окну и приподнял раму наполовину. – Я закурю. Прошу простить – привычка с армии. Вы воевали в последней войне?

Взбешенный оскорблениями, Ричард постарался ответить как можно хладнокровнее:

- Нет, не воевал. В то время мы с родителями путешествовали по Америке, да и я был слишком молод, чтобы воевать.

- Сколько вам было?

- Тринадцать лет.

- Значит, к концу войны – семнадцать. Не так уж мало. Получается, я старше вас всего на год. В 1915 я сбежал из дома на фронт. Не добежал, меня вернули, - он усмехнулся, припоминая. – Мать выпорола меня и заперла, но через два года я снова убежал, наврал про возраст, записался в армию и был ранен в первом же бою.

- После вашей речи я должен почувствовать собственную ничтожность?

- Должны, - без излишней вежливости сказал инспектор. – Я с первого взгляда понял, кто вы – маменькин сынок, никогда не знавший трудностей. Тепличное растение, которое боится холодов. Но к делу это не относится. Валяйте, выкладывайте, для чего вы сюда приехали?

- Считаю, что нам не следует продолжать разговор, раз уж вы перешли к оскорблениям, - сказал Ричард поднимаясь, чтобы уйти.

- Сядьте, - велел Фокс, не меняя тона. – Упиваться обидами будете у себя дома. А теперь будьте любезны, расскажите историю вашего появления здесь с самого начала.

Ричард сел, придумывая причины остаться без вреда для самолюбия. Он вспомнил убитую мисс Миллер. Надо просто отнестись к инспектору, как к неизбежному злу и действовать во имя справедливости – ведь это благое дело, помочь полиции найти убийцу.

- В Париже я был представлен леди Эштон и её дочерям, - начал рассказывать он. – Она передала мне письмо от своего знакомого – лорда Сент-Джонса. Он выражал восхищение моими работами, изъявил желание сделать большой заказ для частной галереи и пригласил в Англию. Билет был уже заказан, все дорожные расходы лорд брал на себя. Леди Эштон отозвалась о нем очень хорошо, представив, как тонкого ценителя искусства…

- И вы поехали? – прервал его Фокс, морщась всякий раз, когда слышал грассирующую «р».

- Да, поехал. Собрал картины, которые могли понравиться заказчику и поехал.

- Раньше вы были знакомы с лордом Сент-Джонсом?

- Нет, услышал о нем впервые от леди Эштон.

- А он, выходит, о вас был наслышан?

- Сэр Джеймс объяснил, что видел несколько моих картин, которые были куплены на выставке в Лондоне год назад.

- И вы бросили всё и помчались в английскую глубинку? – Фокс недоверчиво прищурился.

- Вы в чем-то меня обвиняете? – Ричард потерял терпение и заговорил слишком громко.

- Нет, что вы, мистер художник. Просто пытаюсь понять причины вашего появления.

- Вы не пытаетесь их понять. Я – простой художник, которому выпала большая удача получить хороший заказ от титулованной особы. Кто знает, может это откроет мне двери в королевскую семью. Рекомендации лорда Сент-Джонса были бы весьма кстати.

- О, да вы честолюбивы, как я погляжу.