Изменить стиль страницы

- Зачем вы рассказываете мне об этом? – спросил Ричард.

- Зачем? – мистер Бишоп снова повел глазами. – Вынужден говорить с вами прямо. Мне хотелось бы предупредить вас, что Роуз… мисс Форест порой ведет себя бестактно. И не гнушается врать, если дело касается её интересов. Не верьте ни единому её слову.

- Вы женились? – перебил его Ричард.

На лице мистера Бишопа появилось выражение крайнего удивления.

- Да, - ответил он, помедлив, - моя супруга – весьма достойная женщина и…

- Мне жаль её - получила в мужья олуха, - отрезал Ричард и вышел вон не прощаясь.

Он весь кипел от возмущения, и не сразу заметил Роуз, которая пряталась за дверью библиотеки. Конечно же, она слышала каждое слово их разговора.

- Выходите-ка из укрытия, - скомандовал Ричард и почти насильно вывел девушку из дома в сад. – Имейте в виду, я не поверил ни единому слову этого напыщенного типа!

- Но он сказал чистую правду, - глухо сказала Роуз. – Я вела себя очень глупо. И очень глупо надеялась, что свадьба с мисс Бальфур не состоится. Но он женился… Я прочитала об этом в утренней газете несколько дней назад.

- Так вот почему вы с таким вниманием читали газеты...

Роуз пристыжено молчала.

- Вы его до сих пор любите?

- Нет, - ответила она твердо. - И раньше, наверное, не любила. Просто упрямилась, играя в романтическую сказку. Так говорит мой дядюшка, и сейчас я ему верю.

- Тогда не надо больше об этом. Забудем Бишопа, как вчерашний дождь.

- Уже забыла, - ответила Роуз и улыбнулась, показав ямочки на щеках.

К счастью, мистер Бишоп задержался в Энкер-Хаузе недолго, и Роуз, верная слову, за вечерним чаем была почти прежней - она щебетала, как малиновка, шутила и мило кокетничала.

Мисс Пауэлл подала чай, лорд Сент-Джонс передал через дворецкого, что не может спуститься, и Ричард блаженствовал в компании очаровательной девушки.

Разговор их вполне ожидаемо вертелся вокруг последних событий. Молодые люди строили предположения, каким образом изумрудная серьга оказалась у Беатрис.

- Сколько странных, непонятных событий произошло в этом тихом и уединённом месте, - как раз говорил Ричард, когда в гостиную спустилась мисс Миллер. Она была у лорда Сент-Джонса с ежедневным хозяйственным отчетом и теперь шла в кухню, но услышав последние слова, замедлила шаг. – А смерть мисс Бишоп и мисс Марвин – это страшная, трагическая нелепость.

- В чем вы видите нелепость? – неожиданно спросила экономка, стоя за спиной Роуз. - По-моему, от них просто избавились. Не так ли, мисс Форест?

Чашка вылетела из рук Роуз, словно вырванная неведомой силой, и на восточном ковре разлилось коричневое пятно.

- Что вы такое говорите, мисс Миллер?! Кто мог от них избавиться? – возмутился Ричард, бросаясь на помощь Роуз, которая медленно отряхивала платье. Толку от помощи, конечно, никакой не было. Он только и сделал, что протянул салфетку и поднял упавшую чашку.

Экономка вскинула брови, довольная такой реакцией:

- Мистер Дюран, вы в самом деле полагаете, что их все любили? Уверяю, они обе были крайне противными особами и успели испортить отношения со многими. А почему вы так взволновались, мисс Форест?

- Я вдруг подумала – а не вы ли их убили? – едко ответила Роуз.

- Я ни в коем случае не осмелилась бы убить хозяина, - парировала экономка.

- Так он и не умер, - дерзко ответила девушка, посмотрев через плечо.

Ричарду было видно выражение лица мисс Миллер – непроницаемое, с холодной змеиной улыбкой на бледных губах. Ничего не сказав, экономка покинула гостиную.

«Словесную баталию выиграла Роуз», - решил про себя Ричард, а вслух заметил:

- Вы бросались нешуточными обвинениями. Не следует говорить такое, если не уверены в своей правоте.

Роуз промолчала, с чрезмерным усердием вытирая пятно на коленях.

«Не верьте ни единому ее слову», - припомнились ему наставления мистера Бишопа. И Беатрис говорила почти о том же.

Роуз порывисто поднялась:

- Мне надо идти, я обещала дяде, что буду ночевать сегодня в деревне. Не надо меня провожать!

Ричард смотрел в окно, как девушка шла в сторону садовой калитки. Из розария навстречу ей вышла мисс Миллер со свежесрезанным букетом в руках - каждые три дня она меняла цветы и никого не допускала до этого священного ритуала. Женщины обменялись парой фраз, после чего экономка направилась во флигель, а Роуз некоторое время стояла, глядя ей вслед. И если мисс Миллер по-прежнему холодно улыбалась, Роуз же была в ярости - глаза ее так и сверкали.

Глава 5

Печальные события, произошедшие в Энкер-Хаузе, не располагали к любованию прекрасным, но Ричард тянуло еще раз посетил галерею Сент-Джонсов. Хозяин любезно разрешил ему заходить в святая святых, когда вздумается.

Утренний свет придавал картинам особенную глубину и яркость. Но не Моне и Вермеер интересовали Ричарда, он даже не замедлил шаг возле их полотен. Пройдя до самого конца галереи, он остановился перед портретом невестки графа. Лицо женщины почему-то притягивало его, и он долго стоял перед картиной, заложив руки за спину и перекатываясь с пятки на носок.

- Она была очень красивой, жена младшего Сент-Джонса, - раздалось вдруг за его спиной. Мисс Миллер неслышно приблизилась и тоже разглядывала портрет.

- Вы встречали её? – быстро спросил Ричард, оглядываясь.

Мисс Миллер рассматривала портрет со странной усмешкой.

- Да, встречала. Тогда мне было тринадцать лет. Они были очень веселые, младший Сент-Джонс и его жена. Он рисовал всех, никому не отказывал, а она прелестно танцевала фокстрот. Забавно, правда? Кто бы мог подумать, что все это произойдет из-за Дамы Дождя?

- Что произойдет? Почему из-за Дамы Дождя? Причем здесь Дама Дождя? – спросил Ричард.

Экономка пристально посмотрела на него. Лицо её оказалось совсем рядом, словно она собиралась открыть какую-то тайну. Глаза у Сары Миллер были очень светлые, водянистые, в обрамлении коротких рыжеватых ресниц. Но Ричард не заметил на её коже ни одной морщинки, и черты лица были правильные, и сама женщина казалась бы миловидной, если бы не колючий взгляд и привычка поджимать губы.

- Разве справедливо, мистер Дюран, что одним достается всё и легко, а другим надо приложить огромные усилия, чтобы получить хоть крохи? – ответила она вопросом на вопрос.

Ричард пожал плечами:

- Я не силен в философии. Но почему вы упомянули Даму Дождя?

- Конечно, это несправедливо, - продолжала женщина, словно не слыша его. – И рано или поздно за удачу придется платить.

- Вы клоните к тому, что я – удачлив, и мне придется заплатить? – удивился художник.

Мисс Миллер рассмеялась странным, беззвучным смехом.

- Вы? Заплатить? Мистер Дюран, речь не о вас. Но послушайтесь моего совета: уезжайте, пока Дама Дождя не явилась за вами. Говорят, всякий, кто видит её - умирает.

- Беатрис говорила, что видела Даму Дождя много раз, - машинально возразил Ричард.

- И где же сейчас Беатрис? – участливо спросила мисс Миллер.

Ричард остался стоять, как громом пораженный, а экономка благожелательно кивнула ему, бросила короткий взгляд на портрет Брижит Сент-Джонс, и удалилась.

 Роуз не появилась к ужину, и у Ричарда складывалось впечатление, что она его избегает. Может, виной этому был визит Бишопа, и девушка так и не смогла избавиться от чувства неловкости, а может, дело было в импульсивности её натуры. Вчера он интересовал её – иностранец, новое лицо в Энкер-Хаузе, а сегодня она потеряла к нему интерес, переключившись на что-то более новое или интересное. Кто знает, может, завтра она снова вспомнит о нем? И примется играть, как ребенок, который нашел позабытую игрушку.

Поэтому Ричард почти не удивился, когда в один из дней, во время работы над картиной, внезапно появилась мисс Форест, вынырнув из зарослей жасмина.

- Давно мы не виделись! Вы не представляете, какая произошла неприятность! – начала она без приветствий, потряхивая черными кудрями. Шляпка на ее хорошенькой головке сидела под немыслимым углом, и Роуз то и дело раздраженно натягивала головной убор на самые уши.