Изменить стиль страницы

Почему у страуса красная шея

Жили когда–то муж с женой. Мужа звали Тей, жену — Таква. И было у них четверо детей. Все вместе обрабатывали они просяное поле. В том году проса уродилось столько, что они заполнили им целых три хранилища.

Как только собрали просо, Тей отправился в бруссу добыть мяса, чтобы приготовить соус, а Такве и детям оставил всего одно просяное зернышко. В первый же день они съели его, а назавтра им есть уже было нечего. Дети плачут, есть просят, худеют, а Тей все не возвращается. Пошла тогда Таква его искать. Идет по дороге, вдруг видит: яма. Спустилась Таква в яму, а там три хранилища: первое просом наполнено, второе — финиками, а третье — мясом. Наелась Таква досыта, потом корзину финиками доверху наполнила, мужу и детям отнесла. Тей напрасно ходил в бруссу, мяса он там не добыл. Увидел, что Таква принесла целую корзину фиников, спросил, где она их раздобыла. И Таква отвела его к той яме, в которой были финики. Они наелись досыта, Таква домой пошла, а Тей решил остаться и поесть еще. Откуда мог он знать, что это яма людоеда Теди, который каждый день кого–нибудь съедал. Почуял людоед человеческий дух, заторопился домой.

Тей не успел удрать, лег рядом с теми, кого людоед уже убил, и притворился мертвым. Стал людоед считать убитых, которые лежали на земле, и диву дался: один вроде лишний. Тогда стал людоед всех мертвых палкой колотить. Тей не стерпел и закричал, потом вскочил. А людоед прыгнул ему на спину и принялся колоть его большой колючкой, три раны ему нанес. Тей плачет, причитает:

— Пощади, у меня жена и четверо детей.

Говорит людоед:

— Приведи их.

Делать нечего, привел Тей жену и детей к людоеду.

Говорит людоед:

— Сегодня одного из вас я съем, а завтра — остальных доем.

Плачет Тей, просит людоеда пощадить их. Рассердился людоед и говорит:

— Раз так, я всех вас сегодня съем. Живо вскипятите воду и полезайте в котел.

При этих словах людоеда Тей еще пуще заплакал. Все это слышал голубь, который на дереве сидел.

Говорит голубь:

— Не плачь, Тей, не убивайся. Видишь, вон там лежит дохлая лошадь? Возьми ее и положи в котел.

Тей сделал так, как ему велел голубь, а сам с женой и детьми спрятался в яме, вырытой в жилище людоеда.

Съел людоед лошадь, а сам думает, что это он Тея с его женой и детьми съел. Тей же, его жена и дети, как только людоед отправлялся в бруссу, выходили из ямы и ели вдоволь проса и мяса; а когда людоед возвращался, опять прятались в яму.

Приготовил однажды людоед кускус, наполнил им три миски. Пока он ел, дети Тея вышли из ямы и утащили полную миску. Людоед опорожнил две миски и потянулся за третьей, а она исчезла. Людоед как закричит, миску свою везде ищет, найти не может. Вдруг

слышит: кто–то плачет. Испугался людоед. А это дети пальцы себе обожгли кускусом.

Выбежал людоед из дома, в бруссе спрятался. Потом созвал всех зверей и говорит:

— Что–то неладное творится в моем доме. Пусть тот из вас, кто похрабрее и у кого побольше братьев, пойдет туда, посмотрит.

Говорит шакал:

— Я пойду.

Пришел шакал в дом людоеда, видит: в яме сидят Тей, Таква и их дети.

Спрашивает Таква:

— Что ты ищешь, шакал?

А шакал увидел, что у Таквы нож в руке, и молчит, от страха дрожит.

Спрашивает Таква:

— Дать тебе нож, шакал?

Отвечает шакал:

— Не надо мне ножа, дай мне лучше молока. Говорит Таква:

— Вот тебе молоко, выпей его и уходи.

Выпил шакал молоко и убежал. Пришел к людоеду и говорит:

— Никто у тебя в доме не прячется.

Не поверил людоед, попросил страуса к нему в дом сходить и говорит:

— Я привяжу к твоим ногам веревку, буду держать тебя, а ты просунешь в яму только голову.

Сунул страус голову в яму, смотрит: там Тей с детьми и Таква, вооруженная ножом.

И спрашивает Таква:

— Чего ты хочешь, страус, молоко или нож?

Отвечает страус:

— Я не пью молока, дай мне нож.

Схватила тогда Таква страуса за шею, вонзила в нее нож.

Страус как закричит:

— Вытащи меня скорее, а то они убьют меня!

Услышал это людоед, дернул за веревку, вытащил страуса. А тот весь в крови.

Увидели его звери, испугались, в разные стороны разбежались, большие маленьких потоптали. Целых десять дней дети Тея добычу с земли поднимали — только не ленись!

Быстрее всех бежал людоед. Он навсегда убежал из своего дома.

С той поры у страуса красная шея.

Как шакал бил свою жену

Взял как–то шакал себе в жены газель. Уйдет шакал на охоту, а газель дома одна сидит.

Увидела однажды газель чужеземцев, в дом их позвала отдохнуть, все мясо им скормила, которое было приготовлено впрок. Вернулся с охоты шакал, голодный, усталый, а в доме есть нечего — все чужеземцы съели. Рассердился шакал, побил жену,

Пошла тогда газель к одной старухе, пожаловалась ей и говорит:

— Мой муж, шакал, только и знает, что бьет меня. Как быть?

Отвечает старуха:

— Слушай меня хорошенько, как только он начнет тебя бить, ты скажи ему: «Ты — сильный, но Об–Зенаба сильнее!»

Газель послушалась старуху и, когда шакал опять ее поколотил, сказала:

— Можешь бить меня, если хочешь, ты сильный; но Об–Зенаба сильнее.

Обиделся шакал и решил отправиться на поиски Об–Зенаба. Приготовила ему газель на дорогу просо, рис, муку. Целых двадцать пять дней шел шакал, а на утро двадцать шестого повстречал у колодца Зенабу, дочь людоеда. Она черпала воду для отца и уже наполнила две большие колоды.

Спрашивает ее шакал:

— Скажи, где Об–Зенаба?

Отвечает Зенаба:

— А зачем он тебе? Лучше не ищи его, он очень злой.

Говорит шакал:

— Все равно я хочу его видеть.

Отвечает Зенаба:

— Тогда оставайся, он скоро придет.

Между тем Об–Зенаба уже приближался: летит — гром гремит.

Задрожал тут шакал от страха, а Зенаба обхватила его руками, повертела и обернулся он булавкой, булавку Зенаба в волосы себе воткнула. Наконец появился Об–Зенаба. Схватил одну колоду, до краев наполненную водой, рот сполоснул. Схватил другую колоду — одним глотком осушил и говорит:

— Чую человечий дух.

Отвечает Зенаба:

— Никого здесь нет, если хочешь, меня можешь съесть.

Отвечает людоед:

— Не буду я тебя есть, ты моя дочь. Залезай–ка на мои ветки [149], домой поедем.

Отвечает Зенаба:

— Не могу я поехать с тобой, мне поработать надо здесь, у колодца.

Ушел людоед. А Зенаба вынула из волос булавку, и шакал принял свой прежний вид.

Спрашивает Зенаба:

— Ну, как? Хочешь ты теперь видеть Об–Зенаба?

Задрожал шакал от страха и говорит:

— Не хочу я видеть Об–Зенаба.

Говорит ему девушка:

— Возвращайся тогда к себе, а я к отцу.

Шла Зенаба пять дней, а на шестой день пришла к отцу и говорит:

— Помнишь, тогда у колодца ты мне сказал: «Чую человечий дух!» Так это не человек был, а шакал. Он к тебе приходил. Я говорю ему: злой ты, а он на своем стоит: хочу его увидеть, и все. Потом появился ты, я его спрятала, а когда ты ушел, домой отпустила.

Спросил Об–Зенаба дочь, в какую сторону ушел шакал, и отправился на его поиски. Пришел к колодцу, почуял шакалий дух, напал на след и побежал что было мочи. Пять дней бежал, а на шестой день утром настиг шакала. Испугался шакал, увидел ткача и говорит:

— Спрячь меня!

Спрятал его ткач в нитку. Об–Зенаба и говорит:

— Отдай мне шакала!

Отвечает ткач:

— Что пристал, никакого шакала я тут не видел.

Об–Зенаба ничего не сказал, только веткой ткнул ткачу прямо в лицо. Ткач рассердился и палкой огрел Об–Зенаба. Стали они драться. Людоед повалил ткача на землю, рассек ему голову пополам. Ткач изловчился, вскочил, ударил ногой по земле, из земли вверх бечевка взвилась. Связал ткач две половинки своей головы и снова стал драться с людоедом. Повалил Об–Зенаба на землю и земля поглотила его. Один палец наружу торчит. Так и не стало Об–Зенаба. Ткач тоже дух испустил.

вернуться

149

Согласно народным представлениям у людоеда из головы и шеи растут ветки.