Изменить стиль страницы

Танцевальный зал был переполнен, танцующие пары едва могла двигаться. Бородатые рудокопы и скуластые ковбои, глядя в лица партнерш, старались придать своим лицам выражение романтической влюбленности, а девушки изо всех сил пытались сделать вид, что верят им Оркестр гремел «Девчонки из Буффало», и в такт музыке раздавался перестук высоких каблучков на фоне тяжелого топота сапог.

Весело жужжали рулетки, со стороны столов для покера доносился мягкий шелест карт, мастерски тасуемых крупье. Однако один большой стол в углу оставался свободным, поверх зеленого сукна было наброшено белое покрывало.

Хэтфилд нашел Холидея у дальнего конца стойки. Тот стоял и смотрел на всю эту картину с вполне понятной гордостью.

— Ну, как, нравится? — сиял он. — Я так полагаю, до полуночи должно быть пять-шесть хороших драк. Сегодня у меня два новых вышибалы и добавочный ящик патронов. для дробовика. Пошли, поедим, ты как раз вовремя.

И он направился в заднюю комнату, где уже был накрыт стол. Хэтфилд повесил шляпу на крючок, пригладил густые черные волосы тонкими загорелыми пальцами и двинулся к столу возле раскрытого окна. Оттуда долетал прохладный ветерок с гор. Хэтфилд был уже возле стола, когда за окном вдруг на мгновение блеснул металл. Долей секунды позже его длинное тело распласталось на полу, лицом вниз, и в тот же миг комнату заполнил грохот выстрела.

Глава 9

Только мгновенно реагирующий мозг и молниеносно повинующиеся ему мышцы спасли Одинокого Волка от смерти. Он только начал смещаться вниз и вправо, когда грохнул выстрел, и заряд крупной дроби просвистел как раз в том месте, где мгновение назад была его голова. После выстрела он вскочил и услышал звук удаляющихся шагов на улице. Хэтфилд не раздумывая бросился в окно. Приземлился на ноги, споткнулся, но устоял и рванул вслед за удаляющейся фигурой в нескольких ярдах впереди. Беглец мчался, что было сил, но Хэтфилд догнал его легко, как если бы тот стоял на месте. Убегающий развернулся на ходу — и грохнул со второго ствола своего дробовика.

Лицо Хэтфилда обожгло, вспышка ослепила его. На какое-то мгновение как будто видение мелькнуло у него перед глазами: два горящих глаза смотрели на него с лица, которое представляло собой бесформенную маску, почти ничем не напоминающую человеческое лицо. Потом все погрузилось во тьму, и он схватился с беглецом врукопашную. Ружье со стуком упало на землю, и Рейнджер почувствовал на себе стальную хватку.

Никогда в жизни Джиму Хэтфилду не приходилось сталкиваться с такой нечеловеческой силой. Его противник, ростом с него самого, был широк в плечах и тело его, казалось, было скручено из стальных прутьев. Одно усилие могучих рук — и рейнджера оторвало от земли, но в этот момент его жилистые пальцы дотянулись до горла врага. Мышцы Хэтфилда напряглись и заиграли, он изо всех сил сжал пальцы и вырвался из стальных объятий. В это мгновение рука противника сжала кисть Хэтфилда со страшной силой, и он почувствовал, как у него на руке лопается кожа. Противник сорвал со своего горла руку Хэтфилда, молнией мелькнул кулак — и Хэтфилд получил жуткий удар в челюсть. Враги отпрянули друг от друга.

Из тьмы выскочила еще одна фигура. Хэтфилд пригнулся как раз вовремя, чтобы избежать страшного удара в голову. Удар пришелся вскользь, искры посыпались у него из глаз, и он опрокинулся на спину. Послышался топот убегающих ног.

Тряся головой, чтобы опомниться, Хэтфилд обеими руками потянулся к оружию, но две тени шмыгнули за угол дома и растворились в темноте среди лабиринта хижин и глинобитных домов, который простирался на задворках больших кирпичных зданий, выходящих на главную улицу.

Все произошло в считанные секунды. Боров-Холидей ринулся через окно и побежал со всей скоростью, на какую был способен. Он с воплями мчался к Хэтфилду с «Кольтом» в руках. Тот вкратце изложил ему, что произошло, и Холидей выдал смачное ругательство. Он очень внимательно выслушал описание «человека без лица».

— Знаю я одного парня, которому это описание вроде как подходит, — сказал он. — Лицо-то у него есть, но оно все изрубленное, и в темноте он, небось выглядел бы точно, как ты сказал. Но имен я называть не хочу, потому что не уверен… Стрелять в человека — это дело серьезное, и я, хоть убей, не вижу, с чего бы это ему стрелять в тебя. Ты этого парня увидишь рано или поздно, и тогда постарайся отнестись к нему объективно: если это в самом деле он, я думаю, ты его вычислишь. Ну, пошли. Думаю, сегодня никаких глупостей больше не будет. Нам давно пора есть.

В том месте на потолке, куда угодил заряд дроби доски были разбиты в щепки, но больше никакого ущерба как будто не было. Дверь в зал оставалась закрытой, и в салуне, где стоял шум и гам, никто ничего не заметил. Ну а выстрел на улице — слишком заурядное явление чтобы привлечь внимание.

В эту ночь Хэтфилд спал в маленькой комнатке как раз над залом. Его тоже не волновали крики и выстрелы на улице. Но подлое покушение на его жизнь не давало покоя, и он долго лежал в темноте без сна, размышляя. Он ни секунды не сомневался, почему на него покушались.

— Они узнали меня, — думал он. — Этот мой маскарад может провести кого угодно, но только не этого дьявола без лица. Уж он-то хорошо разглядел меня той ночью в деревне и действовал, конечно, наверняка. Похоже, как у них сорвался этот фокус со змеей, они глаз с меня не спускали и в конце концов выследили. Но они не знают, что мне известно. Они не могут знать, что мне удалось выведать там, в деревне, а рисковать они не хотят. Как только представится случай, они меня уничтожат. Зато я теперь знаю, как обстоят дела, это облегчает мою и осложняет их задачу. Рано или поздно они начнут нервничать и выдадут себя. От меня требуется лишь одно — дожить до этого момента! Всего-навсего!

Тревожило только одно — этот черт без лица явно знал, что он рейнджер, а Хэтфилд не знал, кто он такой. Пока у него был всего один ключ, и тот ненадежный — глаза на мертвом лице, которые он увидел ночью в деревне за секунду до того, как все поплыло и он потерял сознание.

— Жаль не удалось взглянуть на трупы сразу после той схватки, — подумал он. Веки его сомкнулись, и он уснул.

Его конь стоял в конюшне неподалеку. На следующее утро после завтрака он отправился туда и спросил владельца, хромого Бенди Бертона, бывшего ковбоя.

— Голди повредил ногу, — сказал он Бенди, поглаживая лоснящуюся шею своего гнедого. — Ничего страшного, но несколько дней отдыха ему не повредит. У тебя найдется лошадь для меня на день-два?

Бенди с готовностью кивнул.

— Можешь взять того маленького жеребца, там, в дальнем стойле. Месяц назад какой-то парень не смог заплатить за корм и оставил его здесь. Если хочешь, возьми его на пару дней, а хочешь — заплати долг за того парня — и он твой. Совсем недорого.

— Я его сегодня испытаю, — согласился Хэтфилд. — Может, я и избавлю тебя от него.

— Послушай, ты бы оставил свое седло и взял бы это: оно мягче и по размерам больше жеребцу подходит. А твой гнедой — он под стать тебе, великан. Вот это лошадь, с ума сойти!

Вскоре рейнджер уже выезжал из города, двигаясь прямо на восток. В конюшне ему удалось подобрать неплохое снаряжение, но, впрочем, он не собирался ездить быстро и много.

— Все равно, хорошо бы, чтобы Голди побыстрей поправился, — думал он про себя. — На нем чувствуешь себя, как на урагане, а в трудный момент иметь под рукой ураган очень даже неплохо…

Случайная фраза, оброненная Холидеем, заставила Хэтфилда оставить свои длинные «Кольты» и тяжелые патронташи.

— Эти твои пушки, конечно, могучие штуки, — сказал он, с подозрением разглядывая гладкие рукоятки «Кольтов». — Но что-то я не припомню, чтоб какой игрок носил такие. Это чисто ковбойские пушки, бьюсь об заклад.

Хэтфилд ничего не сказал, только кивнул, но, прежде чем выезжать из дому, заменил кольты на два «Смит-и-Вессона» 45-го калибра, которые достал из седельной сумки. Эти револьверы были покороче и хорошо помещались в кобуре под мышкой, которую скрывал его Длинный черный сюртук. Хэтфилд всегда следил за тем, чтобы любой его наряд выглядел гармонично. Такая мелочь, как неверно подобранное оружие, может выдать тебя с головой, если нарвешься на наблюдательного человека, — размышлял он.